# 启-Rev 6 ## 启6:1 我看见羔羊揭开七印中第一印的时候,就听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!” Rev 6:1 “Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come!” ## 启6:2 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。 Rev 6:2 “And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.” ## 启6:3 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!” Rev 6:3 “When he opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!” ## 启6:4 就另有一匹马出来,是红的;有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀;又有一把大刀赐给他。 Rev 6:4 “And out came another horse, bright red. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people should slay one another, and he was given a great sword.” ## 启6:5 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的手里拿着天平。 Rev 6:5 “When he opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” And I looked, and behold, a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand.” ## 启6:6 我听见在四活物中似乎有声音说:“一钱银子买一升麦子,一钱银子买三升大麦;油和酒不可糟蹋。” Rev 6:6 “And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!” ## 启6:7 揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!” Rev 6:7 “When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!” ## 启6:8 我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫(“瘟疫”或作“死亡”)、野兽,杀害地上四分之一的人。 Rev 6:8 And I looked, and behold, a pale horse! And its rider’s name was Death, and Hades followed him. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.” ## 启6:9 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的道、并为作见证被杀之人的灵魂, Rev 6:9 “When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.” ## 启6:10 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?” Rev 6:10 “They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?” ## 启6:11 于是有白衣赐给他们各人,又有话对他们说,‘还要安息片时,等着一同作仆人的,和他们的弟兄,也象他们被杀,满足了数目。’ Rev 6:11 “Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.” ## 启6:12 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑象毛布,满月变红象血, Rev 6:12 “When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,” ## 启6:13 天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。 Rev 6:13 and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale. ## 启6:14 天就挪移,好象书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移离开本位。 Rev 6:14 “The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.” ## 启6:15 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的,自主的,都藏在山洞和岩石穴里, Rev 6:15 “Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,” ## 启6:16 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒; Rev 6:16 “calling to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of him who is seated on the throne, and from the wrath of the Lamb,” ## 启6:17 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?” Rev 6:17 “for the great day of their wrath has come, and who can stand?”