# 启-Rev 21
## 启21:1
我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
Rev 21:1 “Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.”
## 启21:2
我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
Rev 21:2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.”
## 启21:3
我听见有大声音从宝座出来说:“看哪!神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民;神要亲自与他们同在,作他们的神。
Rev 21:3 And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.”
## 启21:4
神要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”
Rev 21:4 “He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”
## 启21:5
坐宝座的说:“看哪!我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
Rev 21:5 “And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
## 启21:6
他又对我说:“都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
Rev 21:6 “And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.”
## 启21:7
得胜的,必承受这些为业;我要作他的神,他要作我的儿子。
Rev 21:7 “The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.”
## 启21:8
惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死。”
Rev 21:8 “But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
## 启21:9
拿着七个金碗、盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说:“你到这里来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。”
Rev 21:9 “Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, “Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”
## 启21:10
我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里,从天而降的圣城耶路撒冷指示我,
Rev 21:10 “And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,”
## 启21:11
城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好象碧玉,明如水晶。
Rev 21:11 “having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.”
## 启21:12
有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使;门上又写着以色列十二个支派的名字。
Rev 21:12 “It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—”
## 启21:13
东边有三门,北边有三门,南边有三门,西边有三门。
Rev 21:13 “on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.”
## 启21:14
城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
Rev 21:14 “And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.”
## 启21:15
对我说话的,拿着金苇子当尺,要量那城和城门、城墙。
Rev 21:15 And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
## 启21:16
城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里,长、宽、高都是一样;
Rev 21:16 “The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.”
## 启21:17
又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
Rev 21:17 “He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.”
## 启21:18
墙是碧玉造的,城是精金的,如同明净的玻璃。
Rev 21:18 “The wall was built of jasper, while the city was pure gold, clear as glass.”
## 启21:19
城墙的根基是用各样宝石修饰的:第一根基是碧玉;第二是蓝宝石;第三是绿玛瑙;第四是绿宝石;
Rev 21:19 “The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,”
## 启21:20
第五是红玛瑙,第六是红宝石,第七是黄璧玺;第八是水苍玉;第九是红璧玺;第十是翡翠;第十一是紫玛瑙;第十二是紫晶。
Rev 21:20 “the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.”
## 启21:21
十二个门是十二颗珍珠;每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好象明透的玻璃。
Rev 21:21 “And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, transparent as glass.”
## 启21:22
我未见城内有殿,因主神,全能者和羔羊为城的殿。
Rev 21:22 “And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.”
## 启21:23
那城内又不用日月光照,因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
Rev 21:23 “And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.”
## 启21:24
列国要在城的光里行走;地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
Rev 21:24 “By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,”
## 启21:25
城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。
Rev 21:25 and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.
## 启21:26
人必将列国的荣耀、尊贵归与那城。
Rev 21:26 They will bring into it the glory and the honor of the nations.
## 启21:27
凡不洁净的,并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城;只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
Rev 21:27 “But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.”