# 启-Rev 18
## 启18:1
此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
Rev 18:1 “After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.”
## 启18:2
他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或作“牢狱”。下同),并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴,
Rev 18:2 “And he called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.”
## 启18:3
因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了;地上的君王与她行淫;地上的客商因她奢华太过就发了财。”
Rev 18:3 “For all nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living.”
## 启18:4
我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;
Rev 18:4 “Then I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, lest you take part in her sins, lest you share in her plagues;”
## 启18:5
因她的罪恶滔天,她的不义,神已经想起来了。
Rev 18:5 for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.”
## 启18:6
她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。
Rev 18:6 “Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.”
## 启18:7
她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。’
Rev 18:7 “As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’”
## 启18:8
所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主神大有能力。”
Rev 18:8 “For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.”
## 启18:9
地上的君王,素来与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;
Rev 18:9 “And the kings of the earth, who committed sexual immorality and lived in luxury with her, will weep and wail over her when they see the smoke of her burning.”
## 启18:10
因怕她的痛苦,就远远地站着说:“哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊,一时之间你的刑罚就来到了。”
Rev 18:10 “They will stand far off, in fear of her torment, and say, “Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! For in a single hour your judgment has come.”
## 启18:11
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
Rev 18:11 “And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,”
## 启18:12
这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
Rev 18:12 “cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,”
## 启18:13
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。
Rev 18:13 “cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.”
## 启18:14
“巴比伦哪!你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。”
Rev 18:14 “The fruit for which your soul longed has gone from you, and all your delicacies and your splendors are lost to you, never to be found again!”
## 启18:15
贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说:
Rev 18:15 “The merchants of these wares, who gained wealth from her, will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud,”
## 启18:16
“哀哉!哀哉!这大城啊,素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰;
Rev 18:16 “Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!”
## 启18:17
一时之间,这么大的富厚就归于无有了。”凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,
Rev 18:17 “For in a single hour all this wealth has been laid waste.” And all shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off”
## 启18:18
看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?”
Rev 18:18 “and cried out as they saw the smoke of her burning, “What city was like the great city?”
## 启18:19
他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:“哀哉!哀哉!这大城啊。凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场。”
Rev 18:19 “And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out, “Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste.”
## 启18:20
天哪!众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。
Rev 18:20 “Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”
## 启18:21
有一位大力的天使举起一块石头,好象大磨石,扔在海里,说:“巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去,决不能再见了。
Rev 18:21 “Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;”
## 启18:22
弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音,在你中间决不能再听见;各行手艺人在你中间决不能再遇见;推磨的声音在你中间决不能再听见;
Rev 18:22 “and the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will be heard in you no more, and a craftsman of any craft will be found in you no more, and the sound of the mill will be heard in you no more,”
## 启18:23
灯光在你中间决不能再照耀;新郎和新妇的声音,在你中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人,万国也被你的邪术迷惑了。”
Rev 18:23 “and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.”
## 启18:24
先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
Rev 18:24 “And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”