# 启-Rev 14
## 启14:1
我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。
Rev 14:1 “Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.”
## 启14:2
我听见从天上有声音,象众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好象弹琴的所弹的琴声。
Rev 14:2 “And I heard a voice from heaven like the roar of many waters and like the sound of loud thunder. The voice I heard was like the sound of harpists playing on their harps,”
## 启14:3
他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
Rev 14:3 “and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.”
## 启14:4
这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与神和羔羊。
Rev 14:4 “It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins. It is these who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,”
## 启14:5
在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
Rev 14:5 “and in their mouth no lie was found, for they are blameless.”
## 启14:6
我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。
Rev 14:6 “Then I saw another angel flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people.”
## 启14:7
他大声说:“应当敬畏神,将荣耀归给他;因他施行审判的时候已经到了;应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”
Rev 14:7 “And he said with a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come, and worship him who made heaven and earth, the sea and the springs of water.”
## 启14:8
又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!”
Rev 14:8 “Another angel, a second, followed, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.”
## 启14:9
又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
Rev 14:9 “And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,”
## 启14:10
这人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中纯一不杂;他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
Rev 14:10 “he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.”
## 启14:11
他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。”
Rev 14:11 “And the smoke of their torment goes up forever and ever, and they have no rest, day or night, these worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.”
## 启14:12
圣徒的忍耐就在此;他们是守神诫命和耶稣真道的。
Rev 14:12 “Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and their faith in Jesus.”
## 启14:13
我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了。”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。”
Rev 14:13 “And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
## 启14:14
我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好象人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
Rev 14:14 “Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.”
## 启14:15
又有一位天使从殿中出来,向那坐在云上的大声喊着说:“伸出你的镰刀来收割;因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了。”
Rev 14:15 “And another angel came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud, “Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for the harvest of the earth is fully ripe.”
## 启14:16
那坐在云上的,就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。
Rev 14:16 “So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.”
## 启14:17
又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
Rev 14:17 “Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.”
## 启14:18
又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿着快镰刀的大声喊着说:“伸出快镰刀来,收取地上葡萄树的果子;因为葡萄熟透了。”
Rev 14:18 “And another angel came out from the altar, the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, for its grapes are ripe.”
## 启14:19
那天使就把镰刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丢在神忿怒的大酒醡中。
Rev 14:19 So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great winepress of the wrath of God.
## 启14:20
那酒醡踹在城外,就有血从酒醡里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
Rev 14:20 “And the winepress was trodden outside the city, and blood flowed from the winepress, as high as a horse’s bridle, for 1,600 stadia.”