# 雅-Jam 1 ## 雅1:1 作神和主耶稣基督仆人的雅各请散住十二个支派之人的安。 Jam 1:1 “James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.” ## 雅1:2 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐; Jam 1:2 “Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,” ## 雅1:3 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。 Jam 1:3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness. ## 雅1:4 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。 Jam 1:4 “And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.” ## 雅1:5 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的神,主就必赐给他。 Jam 1:5 “If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.” ## 雅1:6 只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就象海中的波浪,被风吹动翻腾。 Jam 1:6 “But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.” ## 雅1:7 这样的人不要想从主那里得什么。 Jam 1:7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord; ## 雅1:8 心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。 Jam 1:8 “he is a double-minded man, unstable in all his ways.” ## 雅1:9 卑微的弟兄升高,就该喜乐; Jam 1:9 “Let the lowly brother boast in his exaltation,” ## 雅1:10 富足的降卑,也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样; Jam 1:10 “and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.” ## 雅1:11 太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人,在他所行的事上也要这样衰残。 Jam 1:11 “For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.” ## 雅1:12 忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。 Jam 1:12 “Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.” ## 雅1:13 人被试探,不可说:“我是被神试探;”因为神不能被恶试探,他也不试探人。 Jam 1:13 “Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.” ## 雅1:14 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。 Jam 1:14 But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. ## 雅1:15 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 Jam 1:15 “Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.” ## 雅1:16 我亲爱的弟兄们,不要看错了。 Jam 1:16 “Do not be deceived, my beloved brothers.” ## 雅1:17 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。 Jam 1:17 “Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.” ## 雅1:18 他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好象初熟的果子。 Jam 1:18 “Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.” ## 雅1:19 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒; Jam 1:19 “Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;” ## 雅1:20 因为人的怒气并不成就神的义。 Jam 1:20 for the anger of man does not produce the righteousness of God. ## 雅1:21 所以你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。 Jam 1:21 “Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.” ## 雅1:22 只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。 Jam 1:22 “But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.” ## 雅1:23 因为听道而不行道的,就象人对着镜子看自己本来的面目, Jam 1:23 “For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.” ## 雅1:24 看见,走后,随即忘了他的相貌如何。 Jam 1:24 For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like. ## 雅1:25 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。 Jam 1:25 “But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.” ## 雅1:26 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。 Jam 1:26 “If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.” ## 雅1:27 在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Jam 1:27 “Religion that is pure and undefiled before God, the Father, is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.”