# 罗-Rom 4
## 罗4:1
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
Rom 4:1 “What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?”
## 罗4:2
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在神面前并无可夸。
Rom 4:2 “For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.”
## 罗4:3
经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”
Rom 4:3 “For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
## 罗4:4
作工的得工价,不算恩典,乃是该得的;
Rom 4:4 “Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.”
## 罗4:5
惟有不作工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。
Rom 4:5 “And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,”
## 罗4:6
正如大卫称那在行为以外蒙神算为义的人是有福的。
Rom 4:6 just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works:
## 罗4:7
他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
Rom 4:7 “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;”
## 罗4:8
主不算为有罪的,这人是有福的。”
Rom 4:8 “blessed is the man against whom the Lord will not count his sin.”
## 罗4:9
如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。
Rom 4:9 “Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We say that faith was counted to Abraham as righteousness.”
## 罗4:10
是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
Rom 4:10 “How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.”
## 罗4:11
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
Rom 4:11 “He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,”
## 罗4:12
又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。
Rom 4:12 and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
## 罗4:13
因为神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
Rom 4:13 For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.
## 罗4:14
若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
Rom 4:14 “For if it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.”
## 罗4:15
因为律法是惹动忿怒的(或作“叫人受刑的”),哪里没有律法,哪里就没有过犯。
Rom 4:15 “For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.”
## 罗4:16
所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
Rom 4:16 “That is why it depends on faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspring—not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham, who is the father of us all,”
## 罗4:17
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。”
Rom 4:17 “as it is written, “I have made you the father of many nations”—in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist.”
## 罗4:18
他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。”
Rom 4:18 “In hope he believed against hope, that he should become the father of many nations, as he had been told, “So shall your offspring be.”
## 罗4:19
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
Rom 4:19 “He did not weaken in faith when he considered his own body, which was as good as dead (since he was about a hundred years old), or when he considered the barrenness of Sarah’s womb.”
## 罗4:20
并且仰望神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给神。
Rom 4:20 “No distrust made him waver concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God,”
## 罗4:21
且满心相信神所应许的必能作成;
Rom 4:21 fully convinced that God was able to do what he had promised.
## 罗4:22
所以这就算为他的义。
Rom 4:22 “That is why his faith was “counted to him as righteousness.”
## 罗4:23
“算为他义”的这句话,不是单为他写的,
Rom 4:23 “But the words “it was counted to him” were not written for his sake alone,”
## 罗4:24
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。
Rom 4:24 “but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,”
## 罗4:25
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或作“耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了。”)。
Rom 4:25 who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.