# 林后-2Co 2 ## 林后2:1 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。 2Co 2:1 For I made up my mind not to make another painful visit to you. ## 林后2:2 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢? 2Co 2:2 “For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?” ## 林后2:3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 2Co 2:3 “And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.” ## 林后2:4 我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。 2Co 2:4 “For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.” ## 林后2:5 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。 2Co 2:5 “Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure—not to put it too severely—to all of you.” ## 林后2:6 这样的人受了众人的责罚,也就够了; 2Co 2:6 “For such a one, this punishment by the majority is enough,” ## 林后2:7 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 2Co 2:7 “so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.” ## 林后2:8 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。 2Co 2:8 So I beg you to reaffirm your love for him. ## 林后2:9 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。 2Co 2:9 “For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.” ## 林后2:10 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的; 2Co 2:10 “Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,” ## 林后2:11 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。 2Co 2:11 so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs. ## 林后2:12 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。 2Co 2:12 “When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,” ## 林后2:13 那时,因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。 2Co 2:13 my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia. ## 林后2:14 感谢神!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。 2Co 2:14 “But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.” ## 林后2:15 因为我们在神面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。 2Co 2:15 “For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,” ## 林后2:16 在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢? 2Co 2:16 “to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?” ## 林后2:17 我们不象那许多人,为利混乱神的道;乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。 2Co 2:17 “For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.”