# 林后-2Co 11 ## 林后11:1 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。 2Co 11:1 I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me! ## 林后11:2 我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨;因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。 2Co 11:2 “For I feel a divine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.” ## 林后11:3 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就象蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。 2Co 11:3 “But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.” ## 林后11:4 假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的,或者你们另受一个灵,不是你们所受过的,或者另得一个福音,不是你们所得过的,你们容让他也就罢了。 2Co 11:4 “For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or if you accept a different gospel from the one you accepted, you put up with it readily enough.” ## 林后11:5 但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。 2Co 11:5 “Indeed, I consider that I am not in the least inferior to these super-apostles.” ## 林后11:6 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。 2Co 11:6 “Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.” ## 林后11:7 我因为白白传神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗? 2Co 11:7 “Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God’s gospel to you free of charge?” ## 林后11:8 我亏负了别的教会,向他们取了工价来给你们效力。 2Co 11:8 I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you. ## 林后11:9 我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人;因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。 2Co 11:9 “And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.” ## 林后11:10 既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。 2Co 11:10 “As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.” ## 林后11:11 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。 2Co 11:11 And why? Because I do not love you? God knows I do! ## 林后11:12 我现在所作的,后来还要作,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。 2Co 11:12 “And what I do I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do.” ## 林后11:13 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。 2Co 11:13 “For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.” ## 林后11:14 这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。 2Co 11:14 “And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.” ## 林后11:15 所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。 2Co 11:15 “So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.” ## 林后11:16 我再说,人不可把我看作愚妄的;纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。 2Co 11:16 “I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.” ## 林后11:17 我说的话不是奉主命说的,乃是象愚妄人放胆自夸; 2Co 11:17 “What I am saying with this boastful confidence, I say not with the Lord’s authority but as a fool.” ## 林后11:18 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。 2Co 11:18 “Since many boast according to the flesh, I too will boast.” ## 林后11:19 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。 2Co 11:19 “For you gladly bear with fools, being wise yourselves!” ## 林后11:20 假若有人强你们作奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或侮慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他。 2Co 11:20 “For you bear it if someone makes slaves of you, or devours you, or takes advantage of you, or puts on airs, or strikes you in the face.” ## 林后11:21 我说这话是羞辱自己,好象我们从前是软弱的;然而人在何事上勇敢,(我说句愚妄话),我也勇敢。 2Co 11:21 “To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of—I am speaking as a fool—I also dare to boast of that.” ## 林后11:22 他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。 2Co 11:22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they offspring of Abraham? So am I. ## 林后11:23 他们是基督的仆人吗(我说句狂话)?我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。 2Co 11:23 “Are they servants of Christ? I am a better one—I am talking like a madman—with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.” ## 林后11:24 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下; 2Co 11:24 Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one. ## 林后11:25 被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。 2Co 11:25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea; ## 林后11:26 又屡次行远路,遭江河的危险。盗贼的危险,同族的危险,外邦人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。 2Co 11:26 “on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;” ## 林后11:27 受劳碌,受困苦,多次不得睡;又饥又渴,多次不得食;受寒冷,赤身露体。 2Co 11:27 “in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.” ## 林后11:28 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。 2Co 11:28 “And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches.” ## 林后11:29 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢? 2Co 11:29 “Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant?” ## 林后11:30 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。 2Co 11:30 “If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.” ## 林后11:31 那永远可称颂之主耶稣的父神,知道我不说谎。 2Co 11:31 “The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.” ## 林后11:32 在大马色亚哩达王手下的提督,把守大马色城要捉拿我; 2Co 11:32 “At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,” ## 林后11:33 我就从窗户中,在筐子里,从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。 2Co 11:33 but I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands.