# 林前-1Co 9
## 林前9:1
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所作之工吗?
1Co 9:1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
## 林前9:2
假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒;因为你们在主里正是我作使徒的印证。
1Co 9:2 “If to others I am not an apostle, at least I am to you, for you are the seal of my apostleship in the Lord.”
## 林前9:3
我对那盘问我的人就是这样分诉。
1Co 9:3 This is my defense to those who would examine me.
## 林前9:4
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
1Co 9:4 Do we not have the right to eat and drink?
## 林前9:5
难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗?
1Co 9:5 “Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?”
## 林前9:6
独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗?
1Co 9:6 Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
## 林前9:7
有谁当兵,自备粮饷呢?有谁栽葡萄园,不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊,不吃牛羊的奶呢?
1Co 9:7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Or who tends a flock without getting some of the milk?
## 林前9:8
我说这话,岂是照人的意见?律法不也是这样说吗?
1Co 9:8 Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?
## 林前9:9
就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
1Co 9:9 “For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?”
## 林前9:10
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种,打场的也当存得粮的指望去打场。
1Co 9:10 “Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop.”
## 林前9:11
我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?
1Co 9:11 “If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?”
## 林前9:12
若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
1Co 9:12 “If others share this rightful claim on you, do not we even more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.”
## 林前9:13
你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗?
1Co 9:13 “Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?”
## 林前9:14
主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。
1Co 9:14 “In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.”
## 林前9:15
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我;因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
1Co 9:15 “But I have made no use of any of these rights, nor am I writing these things to secure any such provision. For I would rather die than have anyone deprive me of my ground for boasting.”
## 林前9:16
我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。
1Co 9:16 “For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!”
## 林前9:17
我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
1Co 9:17 “For if I do this of my own will, I have a reward, but if not of my own will, I am still entrusted with a stewardship.”
## 林前9:18
既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
1Co 9:18 “What then is my reward? That in my preaching I may present the gospel free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.”
## 林前9:19
我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
1Co 9:19 “For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.”
## 林前9:20
向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
1Co 9:20 “To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though not being myself under the law) that I might win those under the law.”
## 林前9:21
向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
1Co 9:21 To those outside the law I became as one outside the law (not being outside the law of God but under the law of Christ) that I might win those outside the law.
## 林前9:22
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
1Co 9:22 “To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.”
## 林前9:23
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
1Co 9:23 “I do it all for the sake of the gospel, that I may share with them in its blessings.”
## 林前9:24
岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
1Co 9:24 “Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.”
## 林前9:25
凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
1Co 9:25 “Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.”
## 林前9:26
所以我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。
1Co 9:26 So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
## 林前9:27
我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
1Co 9:27 “But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified.”