# 来-Heb 9
## 来9:1
原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
Heb 9:1 Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.
## 来9:2
因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
Heb 9:2 “For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.”
## 来9:3
第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
Heb 9:3 “Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,”
## 来9:4
有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
Heb 9:4 “having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden urn holding the manna, and Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.”
## 来9:5
柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。
Heb 9:5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
## 来9:6
这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。
Heb 9:6 “These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,”
## 来9:7
至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。
Heb 9:7 “but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people.”
## 来9:8
圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
Heb 9:8 By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing
## 来9:9
那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
Heb 9:9 “(which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,”
## 来9:10
这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
Heb 9:10 “but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.”
## 来9:11
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
Heb 9:11 “But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation)”
## 来9:12
并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
Heb 9:12 “he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.”
## 来9:13
若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净;
Heb 9:13 “For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,”
## 来9:14
何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作“良心”),除去你们的死行,使你们事奉那永生神吗?
Heb 9:14 “how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.”
## 来9:15
为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
Heb 9:15 “Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.”
## 来9:16
凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同);
Heb 9:16 “For where a will is involved, the death of the one who made it must be established.”
## 来9:17
因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
Heb 9:17 “For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.”
## 来9:18
所以前约也不是不用血立的;
Heb 9:18 Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.
## 来9:19
因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
Heb 9:19 “For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,”
## 来9:20
“这血就是神与你们立约的凭据。”
Heb 9:20 “saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
## 来9:21
他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
Heb 9:21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
## 来9:22
按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
Heb 9:22 “Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.”
## 来9:23
照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
Heb 9:23 “Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.”
## 来9:24
因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;
Heb 9:24 “For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.”
## 来9:25
也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。
Heb 9:25 “Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,”
## 来9:26
如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
Heb 9:26 “for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.”
## 来9:27
按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
Heb 9:27 “And just as it is appointed for man to die once, and after that comes judgment,”
## 来9:28
象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
Heb 9:28 “so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.”