# 来-Heb 7 ## 来7:1 这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。 Heb 7:1 “For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,” ## 来7:2 亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来,就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。 Heb 7:2 “and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.” ## 来7:3 他无父、无母、无族谱、无生之始、无命之终,乃是与神的儿子相似。 Heb 7:3 “He is without father or mother or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God he continues a priest forever.” ## 来7:4 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢! Heb 7:4 See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils! ## 来7:5 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的(“身”原文作“腰”),还是照例取十分之一。 Heb 7:5 “And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.” ## 来7:6 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。 Heb 7:6 But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. ## 来7:7 从来位分大的,给位分小的祝福,这是驳不倒的理。 Heb 7:7 It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior. ## 来7:8 在这里收十分之一的都是必死的人;但在那里收十分之一的,有为他作见证的说,他是活的。 Heb 7:8 “In the one case tithes are received by mortal men, but in the other case, by one of whom it is testified that he lives.” ## 来7:9 并且可说那受十分之一的利未,也是藉着亚伯拉罕纳了十分之一。 Heb 7:9 “One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,” ## 来7:10 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中(“身”原文作“腰”)。 Heb 7:10 for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him. ## 来7:11 从前百姓在利未人祭司职任以下受律法,倘若藉这职任能得完全,又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢? Heb 7:11 “Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?” ## 来7:12 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。 Heb 7:12 “For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.” ## 来7:13 因为这话所指的人,本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。 Heb 7:13 “For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.” ## 来7:14 我们的主分明是从犹大出来的;但这支派,摩西并没有提到祭司。 Heb 7:14 “For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.” ## 来7:15 倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。 Heb 7:15 “This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,” ## 来7:16 他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷之生命的大能(“无穷”原文作“不能毁坏”); Heb 7:16 “who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.” ## 来7:17 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。” Heb 7:17 “For it is witnessed of him, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.” ## 来7:18 先前的条例,因软弱无益,所以废掉了, Heb 7:18 “For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness” ## 来7:19 (律法原来一无所成)就引进了更美的指望;靠这指望,我们便可以进到神面前。 Heb 7:19 “(for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.” ## 来7:20 再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。 Heb 7:20 “And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,” ## 来7:21 至于那些祭司,原不是起誓立的,只有耶稣是起誓立的;因为那立他的对他说:“主起了誓,决不后悔,你是永远为祭司。” Heb 7:21 “but this one was made a priest with an oath by the one who said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever.’” ## 来7:22 既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。 Heb 7:22 This makes Jesus the guarantor of a better covenant. ## 来7:23 那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。 Heb 7:23 “The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,” ## 来7:24 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。 Heb 7:24 “but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.” ## 来7:25 凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。 Heb 7:25 “Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.” ## 来7:26 象这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。 Heb 7:26 “For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.” ## 来7:27 他不象那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。 Heb 7:27 “He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself.” ## 来7:28 律法本是立软弱的人为大祭司;但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。 Heb 7:28 “For the law appoints men in their weakness as high priests, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.”