# 彼前-1Pe 2 ## 彼前2:1 所以,你们既除去一切的恶毒(或作“阴毒”)、诡诈、并假善、嫉妒和一切毁谤的话, 1Pe 2:1 So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander. ## 彼前2:2 就要爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。 1Pe 2:2 “Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—” ## 彼前2:3 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。 1Pe 2:3 if indeed you have tasted that the Lord is good. ## 彼前2:4 主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。 1Pe 2:4 “As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,” ## 彼前2:5 你们来到主面前,也就象活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。 1Pe 2:5 “you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.” ## 彼前2:6 因为经上说:“看哪!我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。” 1Pe 2:6 “For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.” ## 彼前2:7 所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。” 1Pe 2:7 “So the honor is for you who believe, but for those who do not believe, “The stone that the builders rejected has become the cornerstone,” ## 彼前2:8 又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌(或作“他们绊跌都因不顺从道理”);他们这样绊跌也是预定的。 1Pe 2:8 “and “A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.” ## 彼前2:9 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。 1Pe 2:9 “But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.” ## 彼前2:10 你们从前算不得子民,现在却作了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。 1Pe 2:10 “Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.” ## 彼前2:11 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。 1Pe 2:11 “Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.” ## 彼前2:12 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(“鉴察”或作“眷顾”),归荣耀给神。 1Pe 2:12 “Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.” ## 彼前2:13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王, 1Pe 2:13 “Be subject for the Lord’s sake to every human institution, whether it be to the emperor as supreme,” ## 彼前2:14 或是君王所派罚恶赏善的臣宰。 1Pe 2:14 or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good. ## 彼前2:15 因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。 1Pe 2:15 “For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.” ## 彼前2:16 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作“阴毒”),总要作神的仆人。 1Pe 2:16 “Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God.” ## 彼前2:17 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。 1Pe 2:17 Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor. ## 彼前2:18 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。 1Pe 2:18 “Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.” ## 彼前2:19 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。 1Pe 2:19 “For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.” ## 彼前2:20 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。 1Pe 2:20 “For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.” ## 彼前2:21 你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。 1Pe 2:21 “For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.” ## 彼前2:22 他并没有犯罪,口里也没有诡诈; 1Pe 2:22 “He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.” ## 彼前2:23 他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。 1Pe 2:23 “When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.” ## 彼前2:24 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。 1Pe 2:24 “He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.” ## 彼前2:25 你们从前好象迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。 1Pe 2:25 “For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.”