# 徒-Act 9 ## 徒9:1 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司, Act 9:1 “But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest” ## 徒9:2 求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。 Act 9:2 “and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.” ## 徒9:3 扫罗行路,将到大马色,忽然从天上发光,四面照着他; Act 9:3 Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.” ## 徒9:4 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?” Act 9:4 And falling to the ground he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” ## 徒9:5 他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。 Act 9:5 “And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting.” ## 徒9:6 起来!进城去,你所当作的事,必有人告诉你。” Act 9:6 “But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.” ## 徒9:7 同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。 Act 9:7 “The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.” ## 徒9:8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色; Act 9:8 “Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus.” ## 徒9:9 三日不能看见,也不吃也不喝。 Act 9:9 “And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.” ## 徒9:10 当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚;主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。” Act 9:10 “Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” ## 徒9:11 主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗;他正祷告, Act 9:11 “And the Lord said to him, “Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying,” ## 徒9:12 又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。” Act 9:12 “and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.” ## 徒9:13 亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒, Act 9:13 “But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.” ## 徒9:14 并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。” Act 9:14 “And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.” ## 徒9:15 主对亚拿尼亚说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。 Act 9:15 “But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.” ## 徒9:16 我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。” Act 9:16 “For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” ## 徒9:17 亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说:“兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。” Act 9:17 “So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” ## 徒9:18 扫罗的眼睛上,好象有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗; Act 9:18 “And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized;” ## 徒9:19 吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子, Act 9:19 “and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.” ## 徒9:20 就在各会堂里宣传耶稣,说他是神的儿子。 Act 9:20 “And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.” ## 徒9:21 凡听见的人都惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。” Act 9:21 “And all who heard him were amazed and said, “Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?” ## 徒9:22 但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明耶稣是基督。 Act 9:22 “But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.” ## 徒9:23 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗; Act 9:23 “When many days had passed, the Jews plotted to kill him,” ## 徒9:24 但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。 Act 9:24 “but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,” ## 徒9:25 他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒下去。 Act 9:25 “but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.” ## 徒9:26 扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。 Act 9:26 “And when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple.” ## 徒9:27 惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。 Act 9:27 “But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.” ## 徒9:28 于是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往, Act 9:28 “So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.” ## 徒9:29 奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。 Act 9:29 And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him. ## 徒9:30 弟兄们知道了就送他下该撒利亚,打发他往大数去。 Act 9:30 “And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.” ## 徒9:31 那时犹太、加利利、撒玛利亚,各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。 Act 9:31 “So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied.” ## 徒9:32 彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里; Act 9:32 “Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda.” ## 徒9:33 遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。 Act 9:33 “There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.” ## 徒9:34 彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。”他就立刻起来了。 Act 9:34 “And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.” ## 徒9:35 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。 Act 9:35 “And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.” ## 徒9:36 在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话就是多加。(“多加”就是“羚羊”的意思);她广行善事,多施周济。 Act 9:36 “Now there was in Joppa a disciple named Tabitha, which, translated, means Dorcas. She was full of good works and acts of charity.” ## 徒9:37 当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。 Act 9:37 “In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room.” ## 徒9:38 吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:“快到我们那里去,不要耽延。” Act 9:38 “Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Please come to us without delay.” ## 徒9:39 彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。 Act 9:39 “So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics and other garments that Dorcas made while she was with them.” ## 徒9:40 彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大!起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。 Act 9:40 “But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.” ## 徒9:41 彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。 Act 9:41 “And he gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive.” ## 徒9:42 这事传遍了约帕,就有许多人信了主。 Act 9:42 “And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.” ## 徒9:43 此后,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。 Act 9:43 “And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.”