# 徒-Act 13
## 徒13:1
在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
Act 13:1 “Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a member of the court of Herod the tetrarch, and Saul.”
## 徒13:2
他们事奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。”
Act 13:2 “While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
## 徒13:3
于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
Act 13:3 Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
## 徒13:4
他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。
Act 13:4 “So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.”
## 徒13:5
到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰作他们的帮手。
Act 13:5 “When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.”
## 徒13:6
经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
Act 13:6 “When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.”
## 徒13:7
这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
Act 13:7 “He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.”
## 徒13:8
只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
Act 13:8 “But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.”
## 徒13:9
扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
Act 13:9 “But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him”
## 徒13:10
说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
Act 13:10 “and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?”
## 徒13:11
现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
Act 13:11 “And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.”
## 徒13:12
方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。
Act 13:12 “Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.”
## 徒13:13
保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
Act 13:13 “Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,”
## 徒13:14
他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
Act 13:14 but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
## 徒13:15
读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。”
Act 13:15 “After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
## 徒13:16
保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏神的人,请听。
Act 13:16 “So Paul stood up, and motioning with his hand said: “Men of Israel and you who fear God, listen.”
## 徒13:17
这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来;
Act 13:17 “The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.”
## 徒13:18
又在旷野容忍他们约有四十年(“容忍”或作“抚养”)。
Act 13:18 And for about forty years he put up with them in the wilderness.
## 徒13:19
既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
Act 13:19 “And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.”
## 徒13:20
此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
Act 13:20 All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
## 徒13:21
后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
Act 13:21 “Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.”
## 徒13:22
既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
Act 13:22 “And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’”
## 徒13:23
从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
Act 13:23 “Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.”
## 徒13:24
在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。
Act 13:24 “Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.”
## 徒13:25
约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’
Act 13:25 “And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’”
## 徒13:26
“弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪!这救世的道是传给我们的。
Act 13:26 “Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.”
## 徒13:27
耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
Act 13:27 “For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.”
## 徒13:28
虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
Act 13:28 “And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed.”
## 徒13:29
既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
Act 13:29 “And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.”
## 徒13:30
神却叫他从死里复活。
Act 13:30 “But God raised him from the dead,”
## 徒13:31
那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
Act 13:31 “and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.”
## 徒13:32
我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
Act 13:32 “And we bring you the good news that what God promised to the fathers,”
## 徒13:33
神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’
Act 13:33 “this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, “‘You are my Son, today I have begotten you.’”
## 徒13:34
论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
Act 13:34 “And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’”
## 徒13:35
又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
Act 13:35 “Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’”
## 徒13:36
大卫在世的时候,遵行了神的旨意,就睡了(或作“大卫按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了。”),归到他祖宗那里,已见朽坏;
Act 13:36 “For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,”
## 徒13:37
惟独神所复活的,他并未见朽坏。
Act 13:37 but he whom God raised up did not see corruption.
## 徒13:38
所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
Act 13:38 “Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,”
## 徒13:39
你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
Act 13:39 and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
## 徒13:40
所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。
Act 13:40 “Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:”
## 徒13:41
主说:‘你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡,因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’”
Act 13:41 “Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”
## 徒13:42
他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。
Act 13:42 “As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.”
## 徒13:43
散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
Act 13:43 “And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God.”
## 徒13:44
到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。
Act 13:44 The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
## 徒13:45
但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
Act 13:45 “But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.”
## 徒13:46
保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
Act 13:46 “And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.”
## 徒13:47
因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’”
Act 13:47 “For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
## 徒13:48
外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道;凡预定得永生的人都信了。
Act 13:48 “And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.”
## 徒13:49
于是主的道传遍了那一带地方。
Act 13:49 And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
## 徒13:50
但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
Act 13:50 “But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.”
## 徒13:51
二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
Act 13:51 But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
## 徒13:52
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
Act 13:52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.