# 徒-Act 1 ## 徒1:1 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的, Act 1:1 “In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,” ## 徒1:2 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。 Act 1:2 “until the day when he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.” ## 徒1:3 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 Act 1:3 “He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.” ## 徒1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 Act 1:4 “And while staying with them he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me;” ## 徒1:5 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。” Act 1:5 “for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” ## 徒1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,就在这时候吗?” Act 1:6 “So when they had come together, they asked him, “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?” ## 徒1:7 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 Act 1:7 “He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.” ## 徒1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。” Act 1:8 “But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.” ## 徒1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 Act 1:9 “And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.” ## 徒1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说: Act 1:10 “And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,” ## 徒1:11 “加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。” Act 1:11 “and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.” ## 徒1:12 有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, Act 1:12 “Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.” ## 徒1:13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作“兄弟”)犹大。 Act 1:13 “And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.” ## 徒1:14 这些人同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。 Act 1:14 “All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.” ## 徒1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: Act 1:15 “In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said,” ## 徒1:16 “弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。 Act 1:16 “Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.” ## 徒1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 Act 1:17 “For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.” ## 徒1:18 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。 Act 1:18 “(Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.” ## 徒1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 Act 1:19 “And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)” ## 徒1:20 因为诗篇上写着,说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住;’又说:‘愿别人得他的职分。’ Act 1:20 “For it is written in the Book of Psalms, ‘May his camp become desolate, and let there be no one to dwell in it’; and “‘Let another take his office.’” ## 徒1:21 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候, Act 1:21 “So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,” ## 徒1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。” Act 1:22 “beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us—one of these men must become with us a witness to his resurrection.” ## 徒1:23 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟和马提亚。 Act 1:23 “And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.” ## 徒1:24 \- Act 1:24 “And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen” ## 徒1:25 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。” Act 1:25 “to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.” ## 徒1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 Act 1:26 “And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.”