# 路-Luk 9
## 路9:1
耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
Luk 9:1 “And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,”
## 路9:2
又差遣他们去宣传神国的道,医治病人;
Luk 9:2 and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
## 路9:3
对他们说:“行路的时候,不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。
Luk 9:3 “And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.”
## 路9:4
无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。
Luk 9:4 “And whatever house you enter, stay there, and from there depart.”
## 路9:5
凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。”
Luk 9:5 “And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
## 路9:6
门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病。
Luk 9:6 “And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.”
## 路9:7
分封的王希律听见耶稣所作的一切事,就游移不定;因为有人说:“是约翰从死里复活;”
Luk 9:7 “Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,”
## 路9:8
又有人说:“是以利亚显现;”还有人说:“是古时的一个先知又活了。”
Luk 9:8 “by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.”
## 路9:9
希律说:“约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?”就想要见他。
Luk 9:9 “Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.”
## 路9:10
使徒回来,将所作的事告诉耶稣;耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。
Luk 9:10 On their return the apostles told him all that they had done. And he took them and withdrew apart to a town called Bethsaida.
## 路9:11
但众人知道了,就跟着他去;耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。
Luk 9:11 “When the crowds learned it, they followed him, and he welcomed them and spoke to them of the kingdom of God and cured those who had need of healing.”
## 路9:12
日头快要平西,十二个门徒来对他说:“请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。”
Luk 9:12 “Now the day began to wear away, and the twelve came and said to him, “Send the crowd away to go into the surrounding villages and countryside to find lodging and get provisions, for we are here in a desolate place.”
## 路9:13
耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们不过有五个饼,两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”
Luk 9:13 “But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.”
## 路9:14
那时,人数约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们一排一排地坐下,每排大约五十个人。”
Luk 9:14 “For there were about five thousand men. And he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
## 路9:15
门徒就如此行,叫众人都坐下。
Luk 9:15 “And they did so, and had them all sit down.”
## 路9:16
耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开,递给门徒,摆在众人面前。
Luk 9:16 “And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.”
## 路9:17
他们就吃,并且都吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。
Luk 9:17 “And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces.”
## 路9:18
耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:“众人说我是谁?”
Luk 9:18 “Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?”
## 路9:19
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
Luk 9:19 “And they answered, “John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”
## 路9:20
耶稣说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“是神所立的基督。”
Luk 9:20 “Then he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, “The Christ of God.”
## 路9:21
耶稣切切地嘱咐他们,不可将这事告诉人;
Luk 9:21 “And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,”
## 路9:22
又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
Luk 9:22 “saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
## 路9:23
耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
Luk 9:23 “And he said to all, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me.”
## 路9:24
因为凡要救自己生命的(“生命”或作“灵魂”。下同。),必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
Luk 9:24 “For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.”
## 路9:25
人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
Luk 9:25 For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
## 路9:26
凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。
Luk 9:26 “For whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.”
## 路9:27
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见神的国。”
Luk 9:27 “But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
## 路9:28
说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
Luk 9:28 Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
## 路9:29
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。
Luk 9:29 And as he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became dazzling white.”
## 路9:30
忽然有摩西、以利亚两个人同耶稣说话;
Luk 9:30 “And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah,”
## 路9:31
他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。
Luk 9:31 “who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.”
## 路9:32
彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
Luk 9:32 “Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him.”
## 路9:33
二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚;一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道所说的是什么。
Luk 9:33 “And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said.”
## 路9:34
说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。
Luk 9:34 “As he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.”
## 路9:35
有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(有古卷作“这是我的爱子”),你们要听他。”
Luk 9:35 “And a voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One; listen to him!”
## 路9:36
声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。
Luk 9:36 “And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.”
## 路9:37
第二天,他们下了山,就有许多人迎见耶稣。
Luk 9:37 “On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him.”
## 路9:38
其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
Luk 9:38 “And behold, a man from the crowd cried out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.”
## 路9:39
他被鬼抓住,就忽然喊叫;鬼又叫他抽风,口中流沫,并且重重地伤害他,难以离开他。
Luk 9:39 “And behold, a spirit seizes him, and he suddenly cries out. It convulses him so that he foams at the mouth, and shatters him, and will hardly leave him.”
## 路9:40
我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。”
Luk 9:40 “And I begged your disciples to cast it out, but they could not.”
## 路9:41
耶稣说:“嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里,忍耐你们,要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧!”
Luk 9:41 “Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
## 路9:42
正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽风。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。
Luk 9:42 “While he was coming, the demon threw him to the ground and convulsed him. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.”
## 路9:43
众人都诧异神的大能(“大能”或作“威荣”)。耶稣所作的一切事,众人正希奇的时候,耶稣对门徒说:
Luk 9:43 “And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,”
## 路9:44
“你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
Luk 9:44 Let these words sink into your ears: The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.
## 路9:45
他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
Luk 9:45 “But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.”
## 路9:46
门徒中间起了议论,谁将为大。
Luk 9:46 An argument arose among them as to which of them was the greatest.
## 路9:47
耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边。
Luk 9:47 “But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side”
## 路9:48
对他们说:“凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。”
Luk 9:48 “and said to them, “Whoever receives this child in my name receives me, and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all is the one who is great.”
## 路9:49
约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他;因为他不与我们一同跟从你。”
Luk 9:49 “John answered, “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.”
## 路9:50
耶稣说:“不要禁止他;因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
Luk 9:50 “But Jesus said to him, “Do not stop him, for the one who is not against you is for you.”
## 路9:51
耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
Luk 9:51 “When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.”
## 路9:52
便打发使者在他前头走。他们到了撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。
Luk 9:52 “And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make preparations for him.”
## 路9:53
那里的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。
Luk 9:53 “But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.”
## 路9:54
他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们,象以利亚所作的吗?(有古卷无“象以利亚所作的”数字)?”
Luk 9:54 “And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
## 路9:55
耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。
Luk 9:55 But he turned and rebuked them.
## 路9:56
人子来不是要灭人的性命(“性命”或作“灵魂”。下同。),是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句。)。
Luk 9:56 And they went on to another village.
## 路9:57
他们走路的时候,有一人对耶稣说:“你无论往哪里去,我要跟从你。”
Luk 9:57 “As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.”
## 路9:58
耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
Luk 9:58 “And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
## 路9:59
又对一个人说:“跟从我来!”那人说:“主,容我先回去埋葬我的父亲。”
Luk 9:59 “To another he said, “Follow me.” But he said, “Lord, let me first go and bury my father.”
## 路9:60
耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你只管去传扬神国的道。”
Luk 9:60 “And Jesus said to him, “Leave the dead to bury their own dead. But as for you, go and proclaim the kingdom of God.”
## 路9:61
又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”
Luk 9:61 “Yet another said, “I will follow you, Lord, but let me first say farewell to those at my home.”
## 路9:62
耶稣说:“手扶着犁向后看的,不配进神的国。”
Luk 9:62 “Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”