# 路-Luk 20 ## 路20:1 有一天,耶稣在殿里教训百姓,讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来, Luk 20:1 “One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up” ## 路20:2 问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?” Luk 20:2 “and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.” ## 路20:3 耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们且告诉我。 Luk 20:3 “He answered them, “I also will ask you a question. Now tell me,” ## 路20:4 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?” Luk 20:4 “was the baptism of John from heaven or from man?” ## 路20:5 他们彼此商议说:“我们若说:‘从天上来,’他必说‘你们为什么不信他呢?’ Luk 20:5 “And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’” ## 路20:6 若说‘从人间来,’百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。” Luk 20:6 “But if we say, ‘From man,’ all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.” ## 路20:7 于是回答说:“不知道是从哪里来的。” Luk 20:7 So they answered that they did not know where it came from. ## 路20:8 耶稣说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。” Luk 20:8 “And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.” ## 路20:9 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。 Luk 20:9 “And he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.” ## 路20:10 到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。 Luk 20:10 “When the time came, he sent a servant to the tenants, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.” ## 路20:11 又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。 Luk 20:11 “And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.” ## 路20:12 又打发第三个仆人去。他们也打伤了他,把他推出去了。 Luk 20:12 And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out. ## 路20:13 园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’ Luk 20:13 “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’” ## 路20:14 不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’ Luk 20:14 “But when the tenants saw him, they said to themselves, ‘This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’” ## 路20:15 于是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人,要怎样处治他们呢? Luk 20:15 And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? ## 路20:16 他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。”听见的人说:“这是万不可的。” Luk 20:16 “He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!” ## 路20:17 耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢? Luk 20:17 “But he looked directly at them and said, “What then is this that is written: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone’?” ## 路20:18 凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。” Luk 20:18 “Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls on anyone, it will crush him.” ## 路20:19 文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。 Luk 20:19 “The scribes and the chief priests sought to lay hands on him at that very hour, for they perceived that he had told this parable against them, but they feared the people.” ## 路20:20 于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。 Luk 20:20 “So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.” ## 路20:21 奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。 Luk 20:21 “So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.” ## 路20:22 我们纳税给凯撒,可以不可以?” Luk 20:22 “Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?” ## 路20:23 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说: Luk 20:23 “But he perceived their craftiness, and said to them,” ## 路20:24 “拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?”他们说:“是凯撒的。” Luk 20:24 “Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have? They said, “Caesar’s.” ## 路20:25 耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。” Luk 20:25 “He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” ## 路20:26 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。 Luk 20:26 “And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.” ## 路20:27 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说: Luk 20:27 “There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,” ## 路20:28 “夫子,摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’ Luk 20:28 “and they asked him a question, saying, “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies, having a wife but no children, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.” ## 路20:29 有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了; Luk 20:29 “Now there were seven brothers. The first took a wife, and died without children.” ## 路20:30 第二个、第三个也娶过她; Luk 20:30 And the second ## 路20:31 那七个人都娶过她,没有留下孩子就死了。 Luk 20:31 “and the third took her, and likewise all seven left no children and died.” ## 路20:32 后来妇人也死了。 Luk 20:32 Afterward the woman also died. ## 路20:33 这样,当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。” Luk 20:33 “In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.” ## 路20:34 耶稣说:“这世界的人有娶有嫁; Luk 20:34 “And Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage,” ## 路20:35 惟有算为配得那世界,与从死里复活的人,也不娶也不嫁; Luk 20:35 “but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,” ## 路20:36 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。 Luk 20:36 “for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.” ## 路20:37 至于死人复活,摩西在荆棘篇上,称主是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。 Luk 20:37 “But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.” ## 路20:38 神原不是死人的神,乃是活人的神;因为在他那里,人都是活的(“那里”或作“看来”)。” Luk 20:38 “Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.” ## 路20:39 有几个文士说:“夫子!你说得好。” Luk 20:39 “Then some of the scribes answered, “Teacher, you have spoken well.” ## 路20:40 以后他们不敢再问他什么。 Luk 20:40 For they no longer dared to ask him any question. ## 路20:41 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢? Luk 20:41 “But he said to them, “How can they say that the Christ is David’s son?” ## 路20:42 诗篇上大卫自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边, Luk 20:42 “For David himself says in the Book of Psalms, “‘The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,” ## 路20:43 等我使你仇敌作你的脚凳。’ Luk 20:43 until I make your enemies your footstool.’ ## 路20:44 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?” Luk 20:44 “David thus calls him Lord, so how is he his son?” ## 路20:45 众百姓听的时候,耶稣对门徒说: Luk 20:45 “And in the hearing of all the people he said to his disciples,” ## 路20:46 “你们要防备文士。他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座; Luk 20:46 “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,” ## 路20:47 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。” Luk 20:47 “who devour widows’ houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.”