# 路-Luk 15 ## 路15:1 众税吏和罪人,都挨近耶稣要听他讲道。 Luk 15:1 Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him. ## 路15:2 法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。” Luk 15:2 “And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.” ## 路15:3 耶稣就用比喻说: Luk 15:3 So he told them this parable: ## 路15:4 “你们中间,谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢? Luk 15:4 “What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?” ## 路15:5 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里; Luk 15:5 “And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.” ## 路15:6 就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧。’ Luk 15:6 “And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’” ## 路15:7 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大。” Luk 15:7 Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.” ## 路15:8 “或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗? Luk 15:8 “Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?” ## 路15:9 找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧。’ Luk 15:9 “And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’” ## 路15:10 我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。” Luk 15:10 “Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.” ## 路15:11 耶稣又说:“一个人有两个儿子; Luk 15:11 “And he said, “There was a man who had two sons.” ## 路15:12 小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。 Luk 15:12 “And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.” ## 路15:13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。 Luk 15:13 “Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.” ## 路15:14 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。 Luk 15:14 “And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.” ## 路15:15 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。 Luk 15:15 “So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.” ## 路15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。 Luk 15:16 “And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.” ## 路15:17 他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗? Luk 15:17 “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!” ## 路15:18 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你; Luk 15:18 I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.” ## 路15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’ Luk 15:19 “I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’” ## 路15:20 于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。 Luk 15:20 And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.” ## 路15:21 儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’ Luk 15:21 “And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’” ## 路15:22 父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上; Luk 15:22 “But the father said to his servants, ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.” ## 路15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐; Luk 15:23 “And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.” ## 路15:24 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。 Luk 15:24 “For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.” ## 路15:25 那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音, Luk 15:25 “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.” ## 路15:26 便叫过一个仆人来,问是什么事。 Luk 15:26 And he called one of the servants and asked what these things meant. ## 路15:27 仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’ Luk 15:27 “And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’” ## 路15:28 大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。 Luk 15:28 “But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,” ## 路15:29 他对父亲说:‘我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。 Luk 15:29 “but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.” ## 路15:30 但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’ Luk 15:30 “But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’” ## 路15:31 父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我一切所有的,都是你的; Luk 15:31 “And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.” ## 路15:32 只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’” Luk 15:32 “It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”