# 路-Luk 1 ## 路1:1 \- Luk 1:1 “Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,” ## 路1:2 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见,又传给我们的。 Luk 1:2 “just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us,” ## 路1:3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, Luk 1:3 “it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,” ## 路1:4 使你知道所学之道都是确实的。 Luk 1:4 that you may have certainty concerning the things you have been taught. ## 路1:5 当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后人,名叫以利沙伯。 Luk 1:5 “In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.” ## 路1:6 他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的; Luk 1:6 “And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.” ## 路1:7 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又年纪老迈了。 Luk 1:7 “But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.” ## 路1:8 撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分, Luk 1:8 “Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,” ## 路1:9 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。 Luk 1:9 “according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.” ## 路1:10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。 Luk 1:10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense. ## 路1:11 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。 Luk 1:11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. ## 路1:12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 Luk 1:12 “And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.” ## 路1:13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了,你的妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。 Luk 1:13 “But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.” ## 路1:14 你必欢喜快乐;有许多人因他出世,也必喜乐。 Luk 1:14 “And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,” ## 路1:15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。 Luk 1:15 “for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.” ## 路1:16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的神。 Luk 1:16 “And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God,” ## 路1:17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。” Luk 1:17 “and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared.” ## 路1:18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。” Luk 1:18 “And Zechariah said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.” ## 路1:19 天使回答说:“我是站在神面前的加百列,奉差而来,对你说话,将这好信息报给你。 Luk 1:19 “And the angel answered him, “I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.” ## 路1:20 到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。” Luk 1:20 And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.” ## 路1:21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。 Luk 1:21 “And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.” ## 路1:22 及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手式,竟成了哑巴。 Luk 1:22 “And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute.” ## 路1:23 他供职的日子已满,就回家去了。 Luk 1:23 “And when his time of service was ended, he went to his home.” ## 路1:24 这些日子以后,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月, Luk 1:24 “After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she kept herself hidden, saying,” ## 路1:25 说:“主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。” Luk 1:25 “Thus the Lord has done for me in the days when he looked on me, to take away my reproach among people.” ## 路1:26 到了第六个月,天使加百列奉神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒; Luk 1:26 “In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,” ## 路1:27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟;童女的名字叫马利亚。 Luk 1:27 “to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin’s name was Mary.” ## 路1:28 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!” Luk 1:28 “And he came to her and said, “Greetings, O favored one, the Lord is with you!” ## 路1:29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。 Luk 1:29 But she was greatly troubled at the saying, and tried to discern what sort of greeting this might be.” ## 路1:30 天使对她说:“马利亚,不要怕,你在神面前已经蒙恩了。 Luk 1:30 “And the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.” ## 路1:31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。 Luk 1:31 “And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.” ## 路1:32 他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他。 Luk 1:32 “He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,” ## 路1:33 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。” Luk 1:33 “and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.” ## 路1:34 马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?” Luk 1:34 “And Mary said to the angel, “How will this be, since I am a virgin?” ## 路1:35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你;因此所要生的圣者,必称为神的儿子(或作“所要生的,必称为圣,称为神的儿子”)。 Luk 1:35 And the angel answered her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy—the Son of God.” ## 路1:36 况且你的亲戚以利沙伯,在年老的时候,也怀了男胎;就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。 Luk 1:36 “And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.” ## 路1:37 因为出于神的话,没有一句不带能力的。” Luk 1:37 “For nothing will be impossible with God.” ## 路1:38 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。 Luk 1:38 “And Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her.” ## 路1:39 那时候,马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城; Luk 1:39 “In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,” ## 路1:40 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 Luk 1:40 and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. ## 路1:41 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动;以利沙伯且被圣灵充满, Luk 1:41 And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,” ## 路1:42 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! Luk 1:42 “and she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!” ## 路1:43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢! Luk 1:43 And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me? ## 路1:44 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 Luk 1:44 “For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.” ## 路1:45 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。” Luk 1:45 “And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.” ## 路1:46 马利亚说:“我心尊主为大, Luk 1:46 “And Mary said, “My soul magnifies the Lord,” ## 路1:47 我灵以神我的救主为乐; Luk 1:47 “and my spirit rejoices in God my Savior,” ## 路1:48 因为他顾念他使女的卑微,从今以后,万代要称我有福。 Luk 1:48 “for he has looked on the humble estate of his servant. For behold, from now on all generations will call me blessed;” ## 路1:49 那有权能的,为我成就了大事,他的名为圣。 Luk 1:49 “for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.” ## 路1:50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 Luk 1:50 And his mercy is for those who fear him from generation to generation. ## 路1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 Luk 1:51 He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts; ## 路1:52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; Luk 1:52 he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate; ## 路1:53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。 Luk 1:53 “he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.” ## 路1:54 他扶助了他的仆人以色列, Luk 1:54 “He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,” ## 路1:55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。” Luk 1:55 “as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever.” ## 路1:56 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 Luk 1:56 And Mary remained with her about three months and returned to her home. ## 路1:57 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 Luk 1:57 “Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.” ## 路1:58 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 Luk 1:58 “And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.” ## 路1:59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼;并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 Luk 1:59 “And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,” ## 路1:60 他母亲说:“不可!要叫他约翰。” Luk 1:60 “but his mother answered, “No; he shall be called John.” ## 路1:61 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。” Luk 1:61 “And they said to her, “None of your relatives is called by this name.” ## 路1:62 他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子什么名字。 Luk 1:62 “And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.” ## 路1:63 他要了一块写字的板,就写上,说:“他的名字是约翰。”他们便都希奇。 Luk 1:63 And he asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And they all wondered.” ## 路1:64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。 Luk 1:64 “And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.” ## 路1:65 周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。 Luk 1:65 “And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea,” ## 路1:66 凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。 Luk 1:66 “and all who heard them laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” For the hand of the Lord was with him.” ## 路1:67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: Luk 1:67 “And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,” ## 路1:68 “主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎; Luk 1:68 “Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people” ## 路1:69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角; Luk 1:69 “and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,” ## 路1:70 (正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话。) Luk 1:70 “as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,” ## 路1:71 拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手; Luk 1:71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us; ## 路1:72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约, Luk 1:72 “to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,” ## 路1:73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓, Luk 1:73 “the oath that he swore to our father Abraham, to grant us” ## 路1:74 叫我们既从仇敌手中被救出来, Luk 1:74 “that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,” ## 路1:75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。 Luk 1:75 in holiness and righteousness before him all our days. ## 路1:76 孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路, Luk 1:76 “And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,” ## 路1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩; Luk 1:77 “to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,” ## 路1:78 因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们, Luk 1:78 “because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high” ## 路1:79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。” Luk 1:79 “to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.” ## 路1:80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 Luk 1:80 “And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.”