# 约-Joh 7 ## 约7:1 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。 Joh 7:1 “After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him.” ## 约7:2 当时犹太人的住棚节近了。 Joh 7:2 Now the Jews’ Feast of Booths was at hand. ## 约7:3 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。 Joh 7:3 “So his brothers said to him, “Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing.” ## 约7:4 人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。” Joh 7:4 “For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.” ## 约7:5 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。 Joh 7:5 For not even his brothers believed in him. ## 约7:6 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。 Joh 7:6 “Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.” ## 约7:7 世人不能恨你们,却是恨我;因为我指证他们所作的事是恶的。 Joh 7:7 “The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.” ## 约7:8 你们上去过节吧!我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。” Joh 7:8 “You go up to the feast. I am not going up to this feast, for my time has not yet fully come.” ## 约7:9 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。 Joh 7:9 “After saying this, he remained in Galilee.” ## 约7:10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。 Joh 7:10 “But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.” ## 约7:11 正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?” Joh 7:11 “The Jews were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?” ## 约7:12 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。” Joh 7:12 “And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.” ## 约7:13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。 Joh 7:13 Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him. ## 约7:14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。 Joh 7:14 About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching. ## 约7:15 犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎么明白书呢?” Joh 7:15 “The Jews therefore marveled, saying, “How is it that this man has learning, when he has never studied?” ## 约7:16 耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。 Joh 7:16 “So Jesus answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.” ## 约7:17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 Joh 7:17 “If anyone’s will is to do God’s will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority.” ## 约7:18 人凭着自己说,是求自己的荣耀;惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。 Joh 7:18 “The one who speaks on his own authority seeks his own glory; but the one who seeks the glory of him who sent him is true, and in him there is no falsehood.” ## 约7:19 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?” Joh 7:19 “Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?” ## 约7:20 众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?” Joh 7:20 “The crowd answered, “You have a demon! Who is seeking to kill you?” ## 约7:21 耶稣说:“我作了一件事,你们都以为希奇。 Joh 7:21 “Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel at it.” ## 约7:22 摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。 Joh 7:22 “Moses gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.” ## 约7:23 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗? Joh 7:23 “If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well?” ## 约7:24 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。” Joh 7:24 “Do not judge by appearances, but judge with right judgment.” ## 约7:25 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗? Joh 7:25 “Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill?” ## 约7:26 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗? Joh 7:26 “And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?” ## 约7:27 然而我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。” Joh 7:27 “But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.” ## 约7:28 那时,耶稣在殿里教训人,大声说:“你们也知道我,也知道我从哪里来;我来并不是由于自己,但那差我来的是真的,你们不认识他。 Joh 7:28 “So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from? But I have not come of my own accord. He who sent me is true, and him you do not know.” ## 约7:29 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。” Joh 7:29 “I know him, for I come from him, and he sent me.” ## 约7:30 他们就想要捉拿耶稣;只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 Joh 7:30 “So they were seeking to arrest him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.” ## 约7:31 但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?” Joh 7:31 “Yet many of the people believed in him. They said, “When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?” ## 约7:32 法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。 Joh 7:32 “The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.” ## 约7:33 于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。 Joh 7:33 “Jesus then said, “I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me.” ## 约7:34 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。” Joh 7:34 “You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.” ## 约7:35 犹太人就彼此对问说:“这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里,去教训希腊人吗? Joh 7:35 “The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we will not find him? Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?” ## 约7:36 他说:‘你们要找我,却找不着;我所在的地方,你们不能到,’这话是什么意思呢?” Joh 7:36 “What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?” ## 约7:37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 Joh 7:37 “On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.” ## 约7:38 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’” Joh 7:38 “Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’” ## 约7:39 耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。 Joh 7:39 “Now this he said about the Spirit, whom those who believed in him were to receive, for as yet the Spirit had not been given, because Jesus was not yet glorified.” ## 约7:40 众人听见这话,有的说:“这真是那先知。” Joh 7:40 “When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.” ## 约7:41 有的说:“这是基督。”但也有的说:“基督岂是从加利利出来的吗? Joh 7:41 “Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee?” ## 约7:42 经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?” Joh 7:42 “Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?” ## 约7:43 于是众人因着耶稣起了纷争。 Joh 7:43 So there was a division among the people over him. ## 约7:44 其中有人要捉拿他,只是无人下手。 Joh 7:44 “Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.” ## 约7:45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?” Joh 7:45 “The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” ## 约7:46 差役回答说:“从来没有象他这样说话的!” Joh 7:46 “The officers answered, “No one ever spoke like this man!” ## 约7:47 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗? Joh 7:47 “The Pharisees answered them, “Have you also been deceived?” ## 约7:48 官长或是法利赛人岂有信他的呢? Joh 7:48 Have any of the authorities or the Pharisees believed in him? ## 约7:49 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!” Joh 7:49 “But this crowd that does not know the law is accursed.” ## 约7:50 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说: Joh 7:50 “Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,” ## 约7:51 “不先听本人的口供,不知道他所作的事,难道我们的律法还定他的罪吗?” Joh 7:51 Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does? ## 约7:52 他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。” Joh 7:52 “They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.” “