# 约-Joh 6
## 约6:1
这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
Joh 6:1 “After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.”
## 约6:2
有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
Joh 6:2 “And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.”
## 约6:3
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
Joh 6:3 “Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples.”
## 约6:4
那时犹太人的逾越节近了。
Joh 6:4 “Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.”
## 约6:5
耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”
Joh 6:5 “Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?”
## 约6:6
他说这话,是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。
Joh 6:6 “He said this to test him, for he himself knew what he would do.”
## 约6:7
腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”
Joh 6:7 “Philip answered him, “Two hundred denarii would not buy enough bread for each of them to get a little.”
## 约6:8
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
Joh 6:8 “One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,”
## 约6:9
“在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这许多人还算什么呢?”
Joh 6:9 “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
## 约6:10
耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。
Joh 6:10 Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number.”
## 约6:11
耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人;分鱼也是这样,都随着他们所要的。
Joh 6:11 “Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted.”
## 约6:12
他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。”
Joh 6:12 “And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”
## 约6:13
他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
Joh 6:13 So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
## 约6:14
众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知!”
Joh 6:14 “When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world!”
## 约6:15
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
Joh 6:15 “Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.”
## 约6:16
到了晚上,他的门徒下海边去,
Joh 6:16 “When evening came, his disciples went down to the sea,”
## 约6:17
上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
Joh 6:17 “got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.”
## 约6:18
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
Joh 6:18 The sea became rough because a strong wind was blowing.
## 约6:19
门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
Joh 6:19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.”
## 约6:20
耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
Joh 6:20 “But he said to them, “It is I; do not be afraid.”
## 约6:21
门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。
Joh 6:21 “Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.”
## 约6:22
第二日,站在海那边的众人知道那里没有别的船,只有一只小船,又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的;
Joh 6:22 “On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.”
## 约6:23
然而,有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
Joh 6:23 Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
## 约6:24
众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
Joh 6:24 “So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.”
## 约6:25
既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”
Joh 6:25 “When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?”
## 约6:26
耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
Joh 6:26 “Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.”
## 约6:27
不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的;因为人子是父神所印证的。”
Joh 6:27 “Do not labor for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”
## 约6:28
众人问他说:“我们当行什么,才算作神的工呢?”
Joh 6:28 “Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?”
## 约6:29
耶稣回答说:“信神所差来的,这就是作神的工。”
Joh 6:29 “Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
## 约6:30
他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底作什么事呢?
Joh 6:30 “So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?”
## 约6:31
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”
Joh 6:31 “Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”
## 约6:32
耶稣说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
Joh 6:32 “Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.”
## 约6:33
因为神的粮,就是那从天上降下来,赐生命给世界的。”
Joh 6:33 “For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
## 约6:34
他们说:“主啊!常将这粮赐给我们。”
Joh 6:34 “They said to him, “Sir, give us this bread always.”
## 约6:35
耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
Joh 6:35 “Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.”
## 约6:36
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
Joh 6:36 But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
## 约6:37
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
Joh 6:37 “All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.”
## 约6:38
因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
Joh 6:38 “For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.”
## 约6:39
差我来者的意思,就是他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
Joh 6:39 “And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.”
## 约6:40
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
Joh 6:40 “For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
## 约6:41
犹太人因为耶稣说:“我是从天上降下来的粮,”就私下议论他,
Joh 6:41 “So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
## 约6:42
说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说:‘我是从天上降下来的’呢?”
Joh 6:42 “They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?”
## 约6:43
耶稣回答说:“你们不要大家议论。
Joh 6:43 “Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.”
## 约6:44
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
Joh 6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
## 约6:45
在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
Joh 6:45 “It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—”
## 约6:46
这不是说,有人看见过父;惟独从神来的,他看见过父。
Joh 6:46 not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.
## 约6:47
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
Joh 6:47 “Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.”
## 约6:48
我就是生命的粮。
Joh 6:48 I am the bread of life.
## 约6:49
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
Joh 6:49 “Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.”
## 约6:50
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
Joh 6:50 “This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.”
## 约6:51
我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”
Joh 6:51 “I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
## 约6:52
因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
Joh 6:52 “The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
## 约6:53
耶稣说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
Joh 6:53 “So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.”
## 约6:54
吃我肉喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
Joh 6:54 “Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.”
## 约6:55
我的肉真是可吃的;我的血真是可喝的。
Joh 6:55 “For my flesh is true food, and my blood is true drink.”
## 约6:56
吃我肉喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
Joh 6:56 “Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.”
## 约6:57
永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
Joh 6:57 “As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.”
## 约6:58
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活着,不象你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”
Joh 6:58 “This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
## 约6:59
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
Joh 6:59 “Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.”
## 约6:60
他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话甚难,谁能听呢?”
Joh 6:60 “When many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it?”
## 约6:61
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?
Joh 6:61 “But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this?”
## 约6:62
倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
Joh 6:62 Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
## 约6:63
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命。
Joh 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
## 约6:64
只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
Joh 6:64 “But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)”
## 约6:65
耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
Joh 6:65 “And he said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.”
## 约6:66
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
Joh 6:66 After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
## 约6:67
耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
Joh 6:67 “So Jesus said to the Twelve, “Do you want to go away as well?”
## 约6:68
西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?
Joh 6:68 “Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life,”
## 约6:69
我们已经信了,又知道你是神的圣者。”
Joh 6:69 “and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.”
## 约6:70
耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
Joh 6:70 “Jesus answered them, “Did I not choose you, the Twelve? And yet one of you is a devil.”
## 约6:71
耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的;他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
Joh 6:71 “He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the Twelve, was going to betray him.”