# 约-Joh 21 ## 约21:1 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 Joh 21:1 “After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way.” ## 约21:2 有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。 Joh 21:2 “Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.” ## 约21:3 西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。 Joh 21:3 “Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will go with you.” They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.” ## 约21:4 天将亮的时候,耶稣站在岸上;门徒却不知道是耶稣。 Joh 21:4 “Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.” ## 约21:5 耶稣就对他们说:“小子!你们有吃的没有?”他们回答说:“没有。” Joh 21:5 “Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They answered him, “No.” ## 约21:6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。 Joh 21:6 He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish.” ## 约21:7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。 Joh 21:7 That disciple whom Jesus loved therefore said to Peter, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment, for he was stripped for work, and threw himself into the sea.” ## 约21:8 其余的门徒(离岸不远,约有二百肘,古时以肘为尺,一肘约有今时尺半),就在小船上把那网鱼拉过来。 Joh 21:8 “The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.” ## 约21:9 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。 Joh 21:9 “When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.” ## 约21:10 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” Joh 21:10 “Jesus said to them, “Bring some of the fish that you have just caught.” ## 约21:11 西门彼得就去(或作“上船”),把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条;鱼虽这样多,网却没有破。 Joh 21:11 “So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.” ## 约21:12 耶稣说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他:“你是谁?”因为知道是主。 Joh 21:12 “Jesus said to them, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.” ## 约21:13 耶稣就来拿饼和鱼给他们。 Joh 21:13 “Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish.” ## 约21:14 耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。 Joh 21:14 This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. ## 约21:15 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门(“约翰”马太十六章十七节称“约拿”),你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。” Joh 21:15 “When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” ## 约21:16 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” Joh 21:16 “He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” ## 约21:17 第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说:“你爱我吗?”就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 Joh 21:17 “He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.” ## 约21:18 我实实在在地告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来,但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” Joh 21:18 “Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.” ## 约21:19 耶稣说这话是指着彼得要怎样死,荣耀神。说了这话,就对他说:“你跟从我吧!” Joh 21:19 “(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.” ## 约21:20 彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说“主啊,卖你的是谁?”的那门徒。 Joh 21:20 “Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who had been reclining at table close to him and had said, “Lord, who is it that is going to betray you?” ## 约21:21 彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?” Joh 21:21 “When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about this man?” ## 约21:22 耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!” Joh 21:22 “Jesus said to him, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!” ## 约21:23 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死;其实,耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?” Joh 21:23 “So the saying spread abroad among the brothers that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you?” ## 约21:24 为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒;我们也知道他的见证是真的。 Joh 21:24 “This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.” ## 约21:25 耶稣所行的事还有许多;若是一一地都写出来,我想,所写的书,就是世界也容不下了。 Joh 21:25 “Now there are also many other things that Jesus did. Were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.”