# 太-Mat 8
## 太8:1
耶稣下了山,有许多人跟着他。
Mat 8:1 “When he came down from the mountain, great crowds followed him.”
## 太8:2
有一个长大麻风的来拜他,说“主若肯,必能叫我洁净了。”
Mat 8:2 “And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.”
## 太8:3
耶稣伸手摸他说:“我肯,你洁净了吧!”他的大麻风立刻就洁净了。
Mat 8:3 “And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.”
## 太8:4
耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
Mat 8:4 “And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
## 太8:5
耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:
Mat 8:5 “When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,”
## 太8:6
“主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里甚是疼苦。”
Mat 8:6 “Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly.”
## 太8:7
耶稣说:“我去医治他。”
Mat 8:7 “And he said to him, “I will come and heal him.”
## 太8:8
百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
Mat 8:8 “But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.”
## 太8:9
因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘你作这事!’他就去作。”
Mat 8:9 “For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
## 太8:10
耶稣听见就希奇,对跟从的人说:“我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。
Mat 8:10 “When Jesus heard this, he marveled and said to those who followed him, “Truly, I tell you, with no one in Israel have I found such faith.”
## 太8:11
我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各,一同坐席;
Mat 8:11 “I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,”
## 太8:12
惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
Mat 8:12 “while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
## 太8:13
耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心,给你成全了。”那时,他的仆人就好了。
Mat 8:13 “And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment.”
## 太8:14
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。
Mat 8:14 “And when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.”
## 太8:15
耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。
Mat 8:15 “He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.”
## 太8:16
到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去;并且治好了一切有病的人。
Mat 8:16 “That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.”
## 太8:17
这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”
Mat 8:17 “This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”
## 太8:18
耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。
Mat 8:18 “Now when Jesus saw a crowd around him, he gave orders to go over to the other side.”
## 太8:19
有一个文士来,对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。”
Mat 8:19 “And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
## 太8:20
耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
Mat 8:20 “And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
## 太8:21
又有一个门徒对耶稣说:“主啊!容我先回去埋葬我的父亲。”
Mat 8:21 “Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”
## 太8:22
耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!”
Mat 8:22 “And Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
## 太8:23
耶稣上了船,门徒跟着他。
Mat 8:23 “And when he got into the boat, his disciples followed him.”
## 太8:24
海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
Mat 8:24 “And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.”
## 太8:25
门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!”
Mat 8:25 And they went and woke him, saying, “Save us, Lord; we are perishing.”
## 太8:26
耶稣说:“你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。
Mat 8:26 “And he said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.”
## 太8:27
众人希奇说:“这是怎样的人,连风和海也听从他了。”
Mat 8:27 “And the men marveled, saying, “What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”
## 太8:28
耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
Mat 8:28 “And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes, two demon-possessed men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way.”
## 太8:29
他们喊着说:“神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?”
Mat 8:29 “And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
## 太8:30
离他们很远,有一大群猪吃食。
Mat 8:30 Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
## 太8:31
鬼就央求耶稣说:“若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧!”
Mat 8:31 “And the demons begged him, saying, “If you cast us out, send us away into the herd of pigs.”
## 太8:32
耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。
Mat 8:32 And he said to them, “Go.” So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters.”
## 太8:33
放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。
Mat 8:33 “The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the demon-possessed men.”
## 太8:34
合城的人,都出来迎见耶稣,既见了,就央求他离开他们的境界。
Mat 8:34 “And behold, all the city came out to meet Jesus, and when they saw him, they begged him to leave their region.”