# 太-Mat 25
## 太25:1
“那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。
Mat 25:1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
## 太25:2
其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。
Mat 25:2 “Five of them were foolish, and five were wise.”
## 太25:3
愚拙的拿着灯,却不预备油;
Mat 25:3 “For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,”
## 太25:4
聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
Mat 25:4 but the wise took flasks of oil with their lamps.
## 太25:5
新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
Mat 25:5 “As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.”
## 太25:6
半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他。’
Mat 25:6 “But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’”
## 太25:7
那些童女就都起来收拾灯。
Mat 25:7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
## 太25:8
愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’
Mat 25:8 “And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’”
## 太25:9
聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧!’
Mat 25:9 “But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’”
## 太25:10
她们去买的时候,新郎到了;那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
Mat 25:10 “And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.”
## 太25:11
其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’
Mat 25:11 “Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’”
## 太25:12
他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
Mat 25:12 “But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’”
## 太25:13
所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。
Mat 25:13 “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.”
## 太25:14
“天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们;
Mat 25:14 “For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.”
## 太25:15
按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。
Mat 25:15 “To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.”
## 太25:16
那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
Mat 25:16 “He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.”
## 太25:17
那领二千的也照样另赚了二千。
Mat 25:17 So also he who had the two talents made two talents more.
## 太25:18
但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
Mat 25:18 But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.
## 太25:19
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
Mat 25:19 Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
## 太25:20
那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’
Mat 25:20 “And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here I have made five talents more.’”
## 太25:21
主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
Mat 25:21 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’”
## 太25:22
那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’
Mat 25:22 “And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.’”
## 太25:23
主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
Mat 25:23 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’”
## 太25:24
那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人:没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛;
Mat 25:24 “He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,”
## 太25:25
我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’
Mat 25:25 “so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.’”
## 太25:26
主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛;
Mat 25:26 “But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?”
## 太25:27
就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
Mat 25:27 “Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.”
## 太25:28
夺过他这一千来,给那有一万的。
Mat 25:28 So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
## 太25:29
因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
Mat 25:29 “For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.”
## 太25:30
把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
Mat 25:30 And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
## 太25:31
“当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
Mat 25:31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.”
## 太25:32
万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般;
Mat 25:32 “Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.”
## 太25:33
把绵羊安置在右边,山羊在左边。
Mat 25:33 “And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.”
## 太25:34
于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;
Mat 25:34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”
## 太25:35
因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
Mat 25:35 “For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me,”
## 太25:36
我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
Mat 25:36 “I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’”
## 太25:37
义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
Mat 25:37 “Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?”
## 太25:38
什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
Mat 25:38 “And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you?”
## 太25:39
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’
Mat 25:39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’
## 太25:40
王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’
Mat 25:40 “And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’”
## 太25:41
王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
Mat 25:41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.”
## 太25:42
因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
Mat 25:42 “For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,”
## 太25:43
我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’
Mat 25:43 “I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’”
## 太25:44
他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’
Mat 25:44 “Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’”
## 太25:45
王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’
Mat 25:45 “Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’”
## 太25:46
这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
Mat 25:46 “And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”