# 太-Mat 25 ## 太25:1 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 Mat 25:1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom. ## 太25:2 其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。 Mat 25:2 “Five of them were foolish, and five were wise.” ## 太25:3 愚拙的拿着灯,却不预备油; Mat 25:3 “For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,” ## 太25:4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 Mat 25:4 but the wise took flasks of oil with their lamps. ## 太25:5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。 Mat 25:5 “As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.” ## 太25:6 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他。’ Mat 25:6 “But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’” ## 太25:7 那些童女就都起来收拾灯。 Mat 25:7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps. ## 太25:8 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ Mat 25:8 “And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’” ## 太25:9 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧!’ Mat 25:9 “But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’” ## 太25:10 她们去买的时候,新郎到了;那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 Mat 25:10 “And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.” ## 太25:11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’ Mat 25:11 “Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’” ## 太25:12 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’ Mat 25:12 “But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’” ## 太25:13 所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。 Mat 25:13 “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.” ## 太25:14 “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们; Mat 25:14 “For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.” ## 太25:15 按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 Mat 25:15 “To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.” ## 太25:16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 Mat 25:16 “He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.” ## 太25:17 那领二千的也照样另赚了二千。 Mat 25:17 So also he who had the two talents made two talents more. ## 太25:18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。 Mat 25:18 But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money. ## 太25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。 Mat 25:19 Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. ## 太25:20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’ Mat 25:20 “And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here I have made five talents more.’” ## 太25:21 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ Mat 25:21 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’” ## 太25:22 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’ Mat 25:22 “And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.’” ## 太25:23 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ Mat 25:23 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’” ## 太25:24 那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人:没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; Mat 25:24 “He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,” ## 太25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’ Mat 25:25 “so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.’” ## 太25:26 主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; Mat 25:26 “But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?” ## 太25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 Mat 25:27 “Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.” ## 太25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。 Mat 25:28 So take the talent from him and give it to him who has the ten talents. ## 太25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。 Mat 25:29 “For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.” ## 太25:30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ Mat 25:30 And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ ## 太25:31 “当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 Mat 25:31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.” ## 太25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般; Mat 25:32 “Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.” ## 太25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 Mat 25:33 “And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.” ## 太25:34 于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; Mat 25:34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.” ## 太25:35 因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; Mat 25:35 “For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me,” ## 太25:36 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’ Mat 25:36 “I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’” ## 太25:37 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? Mat 25:37 “Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?” ## 太25:38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? Mat 25:38 “And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you?” ## 太25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’ Mat 25:39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ ## 太25:40 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’ Mat 25:40 “And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’” ## 太25:41 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! Mat 25:41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.” ## 太25:42 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝; Mat 25:42 “For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,” ## 太25:43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’ Mat 25:43 “I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’” ## 太25:44 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’ Mat 25:44 “Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’” ## 太25:45 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’ Mat 25:45 “Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’” ## 太25:46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。” Mat 25:46 “And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”