# 太-Mat 13 ## 太13:1 当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。 Mat 13:1 That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea. ## 太13:2 有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。 Mat 13:2 “And great crowds gathered about him, so that he got into a boat and sat down. And the whole crowd stood on the beach.” ## 太13:3 他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种; Mat 13:3 “And he told them many things in parables, saying: “A sower went out to sow.” ## 太13:4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。 Mat 13:4 “And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.” ## 太13:5 有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快; Mat 13:5 “Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil,” ## 太13:6 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了。 Mat 13:6 “but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away.” ## 太13:7 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了。 Mat 13:7 “Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.” ## 太13:8 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 Mat 13:8 “Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty.” ## 太13:9 有耳可听的,就应当听。” Mat 13:9 “He who has ears, let him hear.” ## 太13:10 门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话,为什么用比喻呢?” Mat 13:10 “Then the disciples came and said to him, “Why do you speak to them in parables?” ## 太13:11 耶稣回答说:“因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。 Mat 13:11 “And he answered them, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given.” ## 太13:12 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。 Mat 13:12 “For to the one who has, more will be given, and he will have an abundance, but from the one who has not, even what he has will be taken away.” ## 太13:13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。 Mat 13:13 “This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.” ## 太13:14 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得; Mat 13:14 “Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: “‘You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.” ## 太13:15 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ Mat 13:15 “For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’” ## 太13:16 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。 Mat 13:16 “But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.” ## 太13:17 我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。 Mat 13:17 “For truly, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.” ## 太13:18 “所以,你们当听这撒种的比喻。 Mat 13:18 Hear then the parable of the sower: ## 太13:19 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。 Mat 13:19 “When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.” ## 太13:20 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受; Mat 13:20 “As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,” ## 太13:21 只因心里没有根,不过是暂时的;及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 Mat 13:21 “yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.” ## 太13:22 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。 Mat 13:22 “As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.” ## 太13:23 撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。” Mat 13:23 “As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty.” ## 太13:24 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好象人撒好种在田里, Mat 13:24 “He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,” ## 太13:25 及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。 Mat 13:25 “but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.” ## 太13:26 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。 Mat 13:26 “So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.” ## 太13:27 田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’ Mat 13:27 “And the servants of the master of the house came and said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’” ## 太13:28 主人说:‘这是仇敌作的。’仆人说:‘你要我们去薅出来吗?’ Mat 13:28 “He said to them, ‘An enemy has done this.’ So the servants said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’” ## 太13:29 主人说:‘不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。 Mat 13:29 “But he said, ‘No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them.” ## 太13:30 容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子,要收在仓里。’” Mat 13:30 “Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.’” ## 太13:31 他又设个比喻对他们说:“天国好象一粒芥菜种,有人拿去种在田里。 Mat 13:31 “He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.” ## 太13:32 这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。” Mat 13:32 “It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.” ## 太13:33 他又对他们讲个比喻说:“天国好象面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。” Mat 13:33 “He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.” ## 太13:34 这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。 Mat 13:34 “All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.” ## 太13:35 这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。” Mat 13:35 “This was to fulfill what was spoken by the prophet: “I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.” ## 太13:36 当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。” Mat 13:36 “Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.” ## 太13:37 他回答说:“那撒好种的就是人子; Mat 13:37 “He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man.” ## 太13:38 田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子; Mat 13:38 “The field is the world, and the good seed is the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,” ## 太13:39 撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。 Mat 13:39 “and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the close of the age, and the reapers are angels.” ## 太13:40 将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。 Mat 13:40 “Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age.” ## 太13:41 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来, Mat 13:41 “The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,” ## 太13:42 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 Mat 13:42 and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. ## 太13:43 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,象太阳一样。有耳可听的,就应当听。 Mat 13:43 “Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.” ## 太13:44 “天国好象宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。 Mat 13:44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field.” ## 太13:45 天国又好象买卖人寻找好珠子, Mat 13:45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,” ## 太13:46 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。 Mat 13:46 “who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.” ## 太13:47 天国又好象网撒在海里,聚拢各样水族; Mat 13:47 “Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.” ## 太13:48 网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。 Mat 13:48 “When it was full, men drew it ashore and sat down and sorted the good into containers but threw away the bad.” ## 太13:49 世界的末了也要这样;天使要出来,从义人中把恶人分别出来, Mat 13:49 So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous ## 太13:50 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。” Mat 13:50 and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. ## 太13:51 耶稣说:“这一切的话你们都明白了吗?”他们说:“我们明白了。” Mat 13:51 “Have you understood all these things? They said to him, “Yes.” ## 太13:52 他说:“凡文士受教作天国的门徒,就象一个家主从他库里拿出新旧的东西来。” Mat 13:52 “And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.” ## 太13:53 耶稣说完了这些比喻,就离开那里, Mat 13:53 “And when Jesus had finished these parables, he went away from there,” ## 太13:54 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢? Mat 13:54 and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these mighty works?” ## 太13:55 这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西(有古卷作“约瑟”)、西门、犹大吗? Mat 13:55 Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas? ## 太13:56 他妹妹们不是都在我们这里吗?这人从哪里有这一切的事呢?” Mat 13:56 “And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?” ## 太13:57 他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。” Mat 13:57 “And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.” ## 太13:58 耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。 Mat 13:58 “And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.”