# 赛-Isa 7 ## 赛7:1 乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加,上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。 Isa 7:1 “In the days of Ahaz the son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah the king of Israel came up to Jerusalem to wage war against it, but could not yet mount an attack against it.” ## 赛7:2 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好象林中的树被风吹动一样。 Isa 7:2 “When the house of David was told, “Syria is in league with Ephraim,” the heart of Ahaz and the heart of his people shook as the trees of the forest shake before the wind.” ## 赛7:3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。 Isa 7:3 “And the LORD said to Isaiah, “Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Washer’s Field.” ## 赛7:4 对他说:‘你要谨慎安静。不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。 Isa 7:4 “And say to him, ‘Be careful, be quiet, do not fear, and do not let your heart be faint because of these two smoldering stumps of firebrands, at the fierce anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah.” ## 赛7:5 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你, Isa 7:5 “Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,” ## 赛7:6 说:“我们可以上去,攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。”’ Isa 7:6 “Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” ## 赛7:7 “所以主耶和华如此说:‘这所谋的必立不住,也不得成就。 Isa 7:7 “thus says the Lord GOD: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.” ## 赛7:8 原来亚兰的首城是大马色;大马色的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。 Isa 7:8 “For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.” ## 赛7:9 以法莲的首城是撒玛利亚;撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。’“你们若是不信,定然不得立稳。” Isa 7:9 “And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’” ## 赛7:10 耶和华又晓谕亚哈斯说: Isa 7:10 “Again the LORD spoke to Ahaz,” ## 赛7:11 “你向耶和华你的神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。” Isa 7:11 Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven. ## 赛7:12 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。” Isa 7:12 “But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the LORD to the test.” ## 赛7:13 以赛亚说:“大卫家啊!你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦吗? Isa 7:13 “And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?” ## 赛7:14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是神与我们同在的意思)。 Isa 7:14 “Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.” ## 赛7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。 Isa 7:15 He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good. ## 赛7:16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地,必致见弃。 Isa 7:16 “For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.” ## 赛7:17 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。 Isa 7:17 “The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father’s house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah—the king of Assyria.” ## 赛7:18 “那时,耶和华要发咝声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来。 Isa 7:18 “In that day the LORD will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.” ## 赛7:19 都必飞来,落在荒凉的谷内,磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。 Isa 7:19 “And they will all come and settle in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes, and on all the pastures.” ## 赛7:20 “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。 Isa 7:20 “In that day the Lord will shave with a razor that is hired beyond the River—with the king of Assyria—the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also.” ## 赛7:21 “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊; Isa 7:21 “In that day a man will keep alive a young cow and two sheep,” ## 赛7:22 因为出的奶多,他就得吃奶油,在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。 Isa 7:22 “and because of the abundance of milk that they give, he will eat curds, for everyone who is left in the land will eat curds and honey.” ## 赛7:23 “从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。 Isa 7:23 “In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.” ## 赛7:24 人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。 Isa 7:24 “With bow and arrows a man will come there, for all the land will be briers and thorns.” ## 赛7:25 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。” Isa 7:25 “And as for all the hills that used to be hoed with a hoe, you will not come there for fear of briers and thorns, but they will become a place where cattle are let loose and where sheep tread.”