# 赛-Isa 56
## 赛56:1
耶和华如此说:“你们当守公平,行公义,因我的救恩临近,我的公义将要显现。
Isa 56:1 “Thus says the LORD: “Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.”
## 赛56:2
谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行,如此持守的人,便为有福。”
Isa 56:2 “Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
## 赛56:3
与耶和华联合的外邦人不要说:“耶和华必定将我从他民中分别出来!”太监也不要说:“我是枯树!”
Isa 56:3 “Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
## 赛56:4
因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,
Isa 56:4 “For thus says the LORD: “To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,”
## 赛56:5
我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。
Isa 56:5 I will give in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
## 赛56:6
“还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他;要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作“我”)约的人。
Isa 56:6 “And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, everyone who keeps the Sabbath and does not profane it, and holds fast my covenant—”
## 赛56:7
我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭和平安祭,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。”
Isa 56:7 “these I will bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.”
## 赛56:8
主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说:“在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。”
Isa 56:8 “The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, declares, “I will gather yet others to him besides those already gathered.”
## 赛56:9
田野的诸兽,都来吞吃吧!林中的诸兽,也要如此。
Isa 56:9 “All you beasts of the field, come to devour— all you beasts in the forest.”
## 赛56:10
他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能叫唤;但知作梦、躺卧、贪睡。
Isa 56:10 “His watchmen are blind; they are all without knowledge; they are all silent dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.”
## 赛56:11
这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
Isa 56:11 “The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.”
## 赛56:12
他们说:“来吧!我去拿酒,我们饱饮浓酒,明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。”
Isa 56:12 “Come, they say, “let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure.”