# 赛-Isa 49
## 赛49:1
众海岛啊!当听我言;远方的众民哪!留心而听。自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。
Isa 49:1 “Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The LORD called me from the womb, from the body of my mother he named my name.”
## 赛49:2
他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。
Isa 49:2 He made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow; in his quiver he hid me away.
## 赛49:3
对我说:“你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。”
Isa 49:3 “And he said to me, “You are my servant, Israel, in whom I will be glorified.”
## 赛49:4
我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我神那里。”
Isa 49:4 “But I said, “I have labored in vain; I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the LORD, and my recompense with my God.”
## 赛49:5
耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的神也成为我的力量。)
Isa 49:5 “And now the LORD says, he who formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob back to him; and that Israel might be gathered to him— for I am honored in the eyes of the LORD, and my God has become my strength—”
## 赛49:6
现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。”
Isa 49:6 “he says: “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
## 赛49:7
救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”
Isa 49:7 “Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and his Holy One, to one deeply despised, abhorred by the nation, the servant of rulers: “Kings shall see and arise; princes, and they shall prostrate themselves; because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.”
## 赛49:8
耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”)复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。
Isa 49:8 “Thus says the LORD: “In a time of favor I have answered you; in a day of salvation I have helped you; I will keep you and give you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages,”
## 赛49:9
对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
Isa 49:9 “saying to the prisoners, ‘Come out,’ to those who are in darkness, ‘Appear.’ They shall feed along the ways; on all bare heights shall be their pasture;”
## 赛49:10
不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。
Isa 49:10 “they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.”
## 赛49:11
“我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
Isa 49:11 “And I will make all my mountains a road, and my highways shall be raised up.”
## 赛49:12
看哪!这些从远方来,这些从北方从西方来,这些从秦国来(“秦”原文作“希尼”)。”
Isa 49:12 “Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”
## 赛49:13
诸天哪!应当欢呼;大地啊!应当快乐;众山哪!应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
Isa 49:13 “Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the LORD has comforted his people and will have compassion on his afflicted.”
## 赛49:14
锡安说:“耶和华离弃了我,主忘记了我。”
Isa 49:14 “But Zion said, “The LORD has forsaken me; my Lord has forgotten me.”
## 赛49:15
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
Isa 49:15 “Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.”
## 赛49:16
看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。
Isa 49:16 “Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.”
## 赛49:17
你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。
Isa 49:17 Your builders make haste; your destroyers and those who laid you waste go out from you.
## 赛49:18
你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说:“我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,象新妇一样。
Isa 49:18 “Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the LORD, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does.”
## 赛49:19
“至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。
Isa 49:19 “Surely your waste and your desolate places and your devastated land— surely now you will be too narrow for your inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.”
## 赛49:20
你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住。’
Isa 49:20 The children of your bereavement will yet say in your ears: ‘The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.’
## 赛49:21
那时你心里必说:‘我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?’”
Isa 49:21 “Then you will say in your heart: ‘Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; from where have these come?’”
## 赛49:22
主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
Isa 49:22 “Thus says the Lord GOD: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.”
## 赛49:23
列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。”
Isa 49:23 “Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD; those who wait for me shall not be put to shame.”
## 赛49:24
勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?
Isa 49:24 “Can the prey be taken from the mighty, or the captives of a tyrant be rescued?”
## 赛49:25
但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救;与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女。
Isa 49:25 “For thus says the LORD: “Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued, for I will contend with those who contend with you, and I will save your children.”
## 赛49:26
并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好象喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
Isa 49:26 “I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”