# 赛-Isa 48
## 赛48:1
雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭诚实,不凭公义。
Isa 48:1 “Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the LORD and confess the God of Israel, but not in truth or right.”
## 赛48:2
(他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的神。)
Isa 48:2 “For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the LORD of hosts is his name.”
## 赛48:3
主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。
Isa 48:3 “The former things I declared of old; they went out from my mouth, and I announced them; then suddenly I did them, and they came to pass.”
## 赛48:4
因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的,
Isa 48:4 “Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,”
## 赛48:5
所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你。免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’
Isa 48:5 “I declared them to you from of old, before they came to pass I announced them to you, lest you should say, ‘My idol did them, my carved image and my metal image commanded them.’”
## 赛48:6
“你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。
Isa 48:6 “You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I announce to you new things, hidden things that you have not known.”
## 赛48:7
这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见。免得你说:‘这事我早已知道了。’
Isa 48:7 “They are created now, not long ago; before today you have never heard of them, lest you should say, ‘Behold, I knew them.’”
## 赛48:8
你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。
Isa 48:8 “You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would surely deal treacherously, and that from before birth you were called a rebel.”
## 赛48:9
“我为我的名,暂且忍怒;为我的颂赞,向你容忍,不将你剪除。
Isa 48:9 “For my name’s sake I defer my anger, for the sake of my praise I restrain it for you, that I may not cut you off.”
## 赛48:10
我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
Isa 48:10 “Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.”
## 赛48:11
我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。
Isa 48:11 “For my own sake, for my own sake, I do it, for how should my name be profaned? My glory I will not give to another.”
## 赛48:12
“雅各,我所选召的以色列啊!当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。
Isa 48:12 “Listen to me, O Jacob, and Israel, whom I called! I am he; I am the first, and I am the last.”
## 赛48:13
我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。
Isa 48:13 “My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.”
## 赛48:14
“你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?‘耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。’
Isa 48:14 “Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.”
## 赛48:15
惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。
Isa 48:15 “I, even I, have spoken and called him; I have brought him, and he will prosper in his way.”
## 赛48:16
“你们要就近我来听这话:我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。”
Isa 48:16 “Draw near to me, hear this: from the beginning I have not spoken in secret, from the time it came to be I have been there.” And now the Lord GOD has sent me, and his Spirit.”
## 赛48:17
耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。
Isa 48:17 “Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.”
## 赛48:18
“甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水;你的公义就如海浪。
Isa 48:18 “Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;”
## 赛48:19
你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。”
Isa 48:19 “your offspring would have been like the sand, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.”
## 赛48:20
你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。
Isa 48:20 “Go out from Babylon, flee from Chaldea, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it out to the end of the earth; say, “The LORD has redeemed his servant Jacob!”
## 赛48:21
耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。
Isa 48:21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.
## 赛48:22
耶和华说:“恶人必不得平安。”
Isa 48:22 “There is no peace, says the LORD, “for the wicked.”