# 赛-Isa 47 ## 赛47:1 巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。 Isa 47:1 “Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called tender and delicate.” ## 赛47:2 要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。 Isa 47:2 “Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.” ## 赛47:3 你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 Isa 47:3 “Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.” ## 赛47:4 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。 Isa 47:4 Our Redeemer—the LORD of hosts is his name— is the Holy One of Israel. ## 赛47:5 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 Isa 47:5 “Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.” ## 赛47:6 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。 Isa 47:6 I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy. ## 赛47:7 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 Isa 47:7 “You said, “I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end.” ## 赛47:8 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。” Isa 47:8 “Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, “I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”:” ## 赛47:9 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 Isa 47:9 “These two things shall come to you in a moment, in one day; the loss of children and widowhood shall come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and the great power of your enchantments.” ## 赛47:10 你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。” Isa 47:10 “You felt secure in your wickedness, you said, “No one sees me”; your wisdom and your knowledge led you astray, and you said in your heart, “I am, and there is no one besides me.” ## 赛47:11 因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”)灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。 Isa 47:11 “But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.” ## 赛47:12 站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。 Isa 47:12 “Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.” ## 赛47:13 你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 Isa 47:13 “You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.” ## 赛47:14 他们要象碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 Isa 47:14 “Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!” ## 赛47:15 你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。 Isa 47:15 “Such to you are those with whom you have labored, who have done business with you from your youth; they wander about, each in his own direction; there is no one to save you.”