# 赛-Isa 31
## 赛31:1
祸哉!那些下埃及求帮助的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵;却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。
Isa 31:1 “Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the LORD!”
## 赛31:2
其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
Isa 31:2 “And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.”
## 赛31:3
埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。
Isa 31:3 “The Egyptians are man, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.”
## 赛31:4
耶和华对我如此说:“狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华,也必降临在锡安山冈上争战。
Isa 31:4 “For thus the LORD said to me, “As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the LORD of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.”
## 赛31:5
雀鸟怎样扇翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。
Isa 31:5 “Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
## 赛31:6
以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
Isa 31:6 “Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.”
## 赛31:7
到那日各人必将他金偶像、银偶像,就是亲手所造陷自己在罪中的,都抛弃了。
Isa 31:7 “For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.”
## 赛31:8
亚述人必倒在刀下,并非人的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀,他的少年人必成为服苦的。
Isa 31:8 “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.”
## 赛31:9
他的磐石必因惊吓挪去,他的首领必因大旗惊惶。”这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
Isa 31:9 “His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the LORD, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.”