# 赛-Isa 3 ## 赛3:1 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水; Isa 3:1 “For behold, the Lord GOD of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply, all support of bread, and all support of water;” ## 赛3:2 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、 Isa 3:2 “the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,” ## 赛3:3 五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。 Isa 3:3 “the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.” ## 赛3:4 主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。 Isa 3:4 “And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.” ## 赛3:5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压;少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。 Isa 3:5 “And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.” ## 赛3:6 “人在父家拉住弟兄,说:‘你有衣服,可以作我们的官长。这败落的事归在你手下吧!’ Isa 3:6 “For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”;” ## 赛3:7 “那时他必扬声说:‘我不作医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服;你们不可立我作百姓的官长。’” Isa 3:7 “in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.” ## 赛3:8 耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。 Isa 3:8 “For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.” ## 赛3:9 他们的面色,证明自己的不正;他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好象所多玛一样。他们有祸了,因为作恶自害! Isa 3:9 For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves. ## 赛3:10 你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。 Isa 3:10 “Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.” ## 赛3:11 恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。 Isa 3:11 “Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.” ## 赛3:12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊!引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。 Isa 3:12 “My people—infants are their oppressors, and women rule over them. O my people, your guides mislead you and they have swallowed up the course of your paths.” ## 赛3:13 耶和华起来辩论,站着审判众民。 Isa 3:13 The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples. ## 赛3:14 耶和华必审问他民中的长老和首领,说:“吃尽葡萄园果子的,就是你们!向贫穷人所夺的,都在你们家中!” Isa 3:14 “The LORD will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.” ## 赛3:15 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?” Isa 3:15 “What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?” declares the Lord GOD of hosts.” ## 赛3:16 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰; Isa 3:16 “The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet,” ## 赛3:17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” Isa 3:17 “therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.” ## 赛3:18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 Isa 3:18 “In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;” ## 赛3:19 耳环、手镯、蒙脸的帕子、 Isa 3:19 “the pendants, the bracelets, and the scarves;” ## 赛3:20 华冠、足链、华带、香盒、符囊、 Isa 3:20 “the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;” ## 赛3:21 戒指、鼻环、 Isa 3:21 the signet rings and nose rings; ## 赛3:22 吉服、外套、云肩、荷包、 Isa 3:22 “the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;” ## 赛3:23 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。 Isa 3:23 “the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.” ## 赛3:24 必有臭烂代替馨香、绳子代替腰带、光秃代替美发、麻衣系腰代替华服、烙伤代替美容。 Isa 3:24 “Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty.” ## 赛3:25 你的男丁必倒在刀下、你的勇士必死在阵上。 Isa 3:25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle. ## 赛3:26 锡安(原文作“他”)的城门必悲伤、哀号,他必荒凉坐在地上。 Isa 3:26 “And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.”