# 赛-Isa 14
## 赛14:1
耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地;寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。
Isa 14:1 “For the LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob.”
## 赛14:2
外邦人必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
Isa 14:2 “And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD’s land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.”
## 赛14:3
当耶和华使你脱离愁苦,烦恼,并人勉强你作的苦工,得享安息的日子,
Isa 14:3 “When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,”
## 赛14:4
你必提这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息?
Isa 14:4 “you will take up this taunt against the king of Babylon: “How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!”
## 赛14:5
耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
Isa 14:5 “The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,”
## 赛14:6
就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
Isa 14:6 “that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.”
## 赛14:7
现在全地得安息,享平静,人皆发声欢呼。
Isa 14:7 The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
## 赛14:8
松树和黎巴嫩的香柏树,都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’
Isa 14:8 “The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.’”
## 赛14:9
“你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。
Isa 14:9 “Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations.”
## 赛14:10
他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,象我们一样吗?你也成了我们的样子吗?
Isa 14:10 All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’
## 赛14:11
你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’
Isa 14:11 “Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers.”
## 赛14:12
“明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
Isa 14:12 “How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!”
## 赛14:13
你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;
Isa 14:13 “You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;”
## 赛14:14
我要升到高云之上,我要与至上者同等。’
Isa 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’
## 赛14:15
然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。
Isa 14:15 “But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.”
## 赛14:16
“凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说:‘使大地战抖,使列国震动,
Isa 14:16 “Those who see you will stare at you and ponder over you: ‘Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,”
## 赛14:17
使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’
Isa 14:17 “who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’”
## 赛14:18
列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
Isa 14:18 “All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;”
## 赛14:19
惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好象可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的,你又象被践踏的尸首一样。
Isa 14:19 “but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot.”
## 赛14:20
你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。恶人后裔的名,必永不提说。
Isa 14:20 “You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named!”
## 赛14:21
先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。”
Isa 14:21 “Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers, lest they rise and possess the earth, and fill the face of the world with cities.”
## 赛14:22
万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。这是耶和华说的。
Isa 14:22 “I will rise up against them, declares the LORD of hosts, “and will cut off from Babylon name and remnant, descendants and posterity,” declares the LORD.”
## 赛14:23
我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净他。这是万军之耶和华说的。”
Isa 14:23 “And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, declares the LORD of hosts.”
## 赛14:24
万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,
Isa 14:24 “The LORD of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,”
## 赛14:25
就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭,必离开以色列人;他加的重担,必离开他们的肩头。
Isa 14:25 “that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
## 赛14:26
这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。”
Isa 14:26 “This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.”
## 赛14:27
万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢?
Isa 14:27 “For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?”
## 赛14:28
亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。
Isa 14:28 In the year that King Ahaz died came this oracle:
## 赛14:29
非利士全地啊,不要因击打你的杖折断就喜乐;因为从蛇的根,必生出毒蛇;它所生的,是火焰的飞龙。
Isa 14:29 “Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent’s root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.”
## 赛14:30
贫寒人的长子,必有所食;穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根,你所余剩的人,必被杀戮。
Isa 14:30 “And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay.”
## 赛14:31
门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。
Isa 14:31 “Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.”
## 赛14:32
可怎样回答外邦的使者呢(“外邦”或指“非利士”)?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人,必投奔在其中。”
Isa 14:32 “What will one answer the messengers of the nation? “The LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”