# 耶-Jer 7
## 耶7:1
耶和华的话临到耶利米,说:
Jer 7:1 The word that came to Jeremiah from the LORD:
## 耶7:2
“你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说,你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
Jer 7:2 “Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.”
## 耶7:3
万军之耶和华以色列的神如此说:‘你们改正蟀??动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
Jer 7:3 “Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place.”
## 耶7:4
你们不要倚靠虚谎的话,说:“这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。”
Jer 7:4 “Do not trust in these deceptive words: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’”
## 耶7:5
“‘你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平;
Jer 7:5 “For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,”
## 耶7:6
不欺压寄居的和孤儿寡妇;在这地方不流无辜人的血;也不随从别神陷害自己;
Jer 7:6 “if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,”
## 耶7:7
我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。
Jer 7:7 “then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers forever.”
## 耶7:8
“‘看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
Jer 7:8 “Behold, you trust in deceptive words to no avail.”
## 耶7:9
你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香,并随从素不认识的别神。
Jer 7:9 “Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, make offerings to Baal, and go after other gods that you have not known,”
## 耶7:10
且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说:“我们可以自由了。”你们这样的举动,是要行那些可憎的事吗?
Jer 7:10 “and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered!’—only to go on doing all these abominations?”
## 耶7:11
这称为我名下的殿,在你们眼中,岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
Jer 7:11 “Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, declares the LORD.”
## 耶7:12
你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶,向那地所行的如何。’”
Jer 7:12 “Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it because of the evil of my people Israel.”
## 耶7:13
耶和华说:“现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不答应。
Jer 7:13 “And now, because you have done all these things, declares the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,”
## 耶7:14
所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
Jer 7:14 “therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.”
## 耶7:15
我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。
Jer 7:15 “And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.”
## 耶7:16
“所以,你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
Jer 7:16 “As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not hear you.”
## 耶7:17
他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
Jer 7:17 Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
## 耶7:18
孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”
Jer 7:18 “The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.”
## 耶7:19
耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
Jer 7:19 “Is it I whom they provoke? declares the LORD. Is it not themselves, to their own shame?”
## 耶7:20
所以主耶和华如此说:“看哪!我必将我的怒气和忿怒,倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地里的出产上,必如火着起,不能熄灭。”
Jer 7:20 “Therefore thus says the Lord GOD: behold, my anger and my wrath will be poured out on this place, upon man and beast, upon the trees of the field and the fruit of the ground; it will burn and not be quenched.”
## 耶7:21
万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
Jer 7:21 “Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.”
## 耶7:22
因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事,我并没有提说,也没有吩咐他们。
Jer 7:22 “For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices.”
## 耶7:23
我只吩咐他们这一件,说:你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。
Jer 7:23 “But this command I gave them: ‘Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people. And walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’”
## 耶7:24
他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
Jer 7:24 “But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.”
## 耶7:25
自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知,到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
Jer 7:25 “From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day.”
## 耶7:26
你们却不听从不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
Jer 7:26 “Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.”
## 耶7:27
“你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
Jer 7:27 “So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.”
## 耶7:28
你要对他们说:这就是不听从耶和华他们神的话,不受教训的国民;从他们的口中,诚实灭绝了。”
Jer 7:28 “And you shall say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.”
## 耶7:29
耶路撒冷啊!要剪发抛弃,在净光的高处举哀,因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。
Jer 7:29 “Cut off your hair and cast it away; raise a lamentation on the bare heights, for the LORD has rejected and forsaken the generation of his wrath.’”
## 耶7:30
耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
Jer 7:30 “For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the LORD. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it.”
## 耶7:31
他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
Jer 7:31 “And they have built the high places of Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into my mind.”
## 耶7:32
耶和华说:“因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷;因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
Jer 7:32 “Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when it will no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Topheth, because there is no room elsewhere.”
## 耶7:33
并且这百姓的尸首,必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
Jer 7:33 “And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.”
## 耶7:34
那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,都止息了,因为地必成为荒场。”
Jer 7:34 “And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste.”