# 哀-Lam 4 ## 哀4:1 黄金何其失光,纯金何其变色;圣所的石头倒在各市口上! Lam 4:1 “How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.” ## 哀4:2 锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶? Lam 4:2 “The precious sons of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen pots, the work of a potter’s hands!” ## 哀4:3 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好象旷野的鸵鸟一般。 Lam 4:3 “Even jackals offer the breast; they nurse their young, but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.” ## 哀4:4 吃奶孩子的舌头,因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人掰给他们。 Lam 4:4 “The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.” ## 哀4:5 素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆: Lam 4:5 Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps. ## 哀4:6 都因我众民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于它,还是转眼之间被倾覆。 Lam 4:6 “For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.” ## 哀4:7 锡安的贵胄,素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体,比红宝玉(或作“珊瑚”)更红,象光润的蓝宝石一样。 Lam 4:7 “Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.” ## 哀4:8 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤,紧贴骨头,枯干如同槁木。 Lam 4:8 Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood. ## 哀4:9 饿死的,不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。 Lam 4:9 “Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who wasted away, pierced by lack of the fruits of the field.” ## 哀4:10 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。 Lam 4:10 The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people. ## 哀4:11 耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。 Lam 4:11 “The LORD gave full vent to his wrath; he poured out his hot anger, and he kindled a fire in Zion that consumed its foundations.” ## 哀4:12 地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。 Lam 4:12 “The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.” ## 哀4:13 这都因他先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。 Lam 4:13 “This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous.” ## 哀4:14 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。 Lam 4:14 “They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.” ## 哀4:15 人向他们喊着说:“不洁净的,躲开!躲开!不要挨近我!”他们逃走飘流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” Lam 4:15 “Away! Unclean! people cried at them. “Away! Away! Do not touch!” So they became fugitives and wanderers; people said among the nations, “They shall stay with us no longer.” ## 哀4:16 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。 Lam 4:16 “The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.” ## 哀4:17 我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然;我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国! Lam 4:17 “Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.” ## 哀4:18 仇敌追赶我们的脚步象打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。 Lam 4:18 “They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come.” ## 哀4:19 追赶我们的,比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。 Lam 4:19 Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness. ## 哀4:20 耶和华的受膏者,好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。” Lam 4:20 “The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.” ## 哀4:21 住乌斯地的以东民哪!只管欢喜快乐,苦杯也必传到你那里。你必喝醉,以致露体。 Lam 4:21 “Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.” ## 哀4:22 锡安的民哪!你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪!他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。 Lam 4:22 “The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.”