# 亚-Zec 3
## 亚3:1
天使(原文作“他”)又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
Zec 3:1 “Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to accuse him.”
## 亚3:2
耶和华向撒但说:“撒但哪!耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
Zec 3:2 “And the LORD said to Satan, “The LORD rebuke you, O Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this a brand plucked from the fire?”
## 亚3:3
约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。
Zec 3:3 “Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.”
## 亚3:4
使者吩咐站在面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。”
Zec 3:4 “And the angel said to those who were standing before him, “Remove the filthy garments from him.” And to him he said, “Behold, I have taken your iniquity away from you, and I will clothe you with pure vestments.”
## 亚3:5
我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。
Zec 3:5 “And I said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD was standing by.”
## 亚3:6
耶和华的使者告诫约书亚说:
Zec 3:6 “And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,”
## 亚3:7
“万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇。我也要使你在这些站立的人中间来往。
Zec 3:7 “Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.”
## 亚3:8
大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人大卫的苗裔发出。
Zec 3:8 “Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for they are men who are a sign: behold, I will bring my servant the Branch.”
## 亚3:9
看哪!我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间,除掉这地的罪孽。
Zec 3:9 “For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.”
## 亚3:10
当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。”
Zec 3:10 “In that day, declares the LORD of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree.”