# 传-Ecc 2 ## 传2:1 我心里说,来吧!我以喜乐试试你,你好享福。谁知,这也是虚空。 Ecc 2:1 “I said in my heart, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.” ## 传2:2 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢? Ecc 2:2 “I said of laughter, “It is mad,” and of pleasure, “What use is it?” ## 传2:3 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。 Ecc 2:3 “I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.” ## 传2:4 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园, Ecc 2:4 I made great works. I built houses and planted vineyards for myself. ## 传2:5 修造园囿,在其中栽种各样果木树; Ecc 2:5 “I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.” ## 传2:6 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。 Ecc 2:6 I made myself pools from which to water the forest of growing trees. ## 传2:7 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。 Ecc 2:7 “I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.” ## 传2:8 我又为自己积蓄金银和君王的财宝,并各省的财宝。又得唱歌的男女和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。 Ecc 2:8 “I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I got singers, both men and women, and many concubines, the delight of the children of man.” ## 传2:9 这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。 Ecc 2:9 So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me. ## 传2:10 凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。 Ecc 2:10 “And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart found pleasure in all my toil, and this was my reward for all my toil.” ## 传2:11 后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功,谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处! Ecc 2:11 “Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.” ## 传2:12 我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。 Ecc 2:12 So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done. ## 传2:13 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 Ecc 2:13 “Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.” ## 传2:14 智慧人的眼目光明(“光明”原文作“在他头上”),愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。 Ecc 2:14 “The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.” ## 传2:15 我就心里说,愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?我心里说,这也是虚空。 Ecc 2:15 “Then I said in my heart, “What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity.” ## 传2:16 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。 Ecc 2:16 “For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise dies just like the fool!” ## 传2:17 我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。 Ecc 2:17 “So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.” ## 传2:18 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。 Ecc 2:18 “I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,” ## 传2:19 那人是智慧,是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。 Ecc 2:19 and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity. ## 传2:20 故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。 Ecc 2:20 “So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,” ## 传2:21 因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。 Ecc 2:21 because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it. This also is vanity and a great evil. ## 传2:22 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢? Ecc 2:22 What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun? ## 传2:23 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。 Ecc 2:23 “For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.” ## 传2:24 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于神的手。 Ecc 2:24 “There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,” ## 传2:25 论到吃用、享福,谁能胜过我呢? Ecc 2:25 for apart from him who can eat or who can have enjoyment? ## 传2:26 神喜悦谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,叫他将所收聚的,所堆积的,归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。 Ecc 2:26 “For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.”