# 王上-1Ki 1 ## 王上1:1 大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。 1Ki 1:1 “Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.” ## 王上1:2 所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。” 1Ki 1:2 “Therefore his servants said to him, “Let a young woman be sought for my lord the king, and let her wait on the king and be in his service. Let her lie in your arms, that my lord the king may be warm.” ## 王上1:3 于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。 1Ki 1:3 “So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.” ## 王上1:4 这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。 1Ki 1:4 “The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not.” ## 王上1:5 那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:“我必作王。”就为自己预备车辆、马兵,又派五十人在他前头奔走。 1Ki 1:5 “Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.” ## 王上1:6 他父亲素来没有使他忧闷,说:“你是作什么呢?”他甚俊美,生在押沙龙之后。 1Ki 1:6 “His father had never at any time displeased him by asking, “Why have you done thus and so?” He was also a very handsome man, and he was born next after Absalom.” ## 王上1:7 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就顺从他,帮助他。 1Ki 1:7 He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him. ## 王上1:8 但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。 1Ki 1:8 But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah. ## 王上1:9 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列磐石那里,宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人; 1Ki 1:9 “Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle by the Serpent’s Stone, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king’s sons, and all the royal officials of Judah,” ## 王上1:10 惟独先知拿单和比拿雅,并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。 1Ki 1:10 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the mighty men or Solomon his brother. ## 王上1:11 拿单对所罗门的母亲拔示巴说:“哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。 1Ki 1:11 “Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?” ## 王上1:12 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。 1Ki 1:12 “Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.” ## 王上1:13 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’ 1Ki 1:13 “Go in at once to King David, and say to him, ‘Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying, “Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then is Adonijah king?’” ## 王上1:14 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。” 1Ki 1:14 “Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words.” ## 王上1:15 拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。 1Ki 1:15 “So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).” ## 王上1:16 拔示巴向王屈身下拜。王说:“你要什么?” 1Ki 1:16 “Bathsheba bowed and paid homage to the king, and the king said, “What do you desire?” ## 王上1:17 她说:“我主啊!你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。 1Ki 1:17 “She said to him, “My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying, ‘Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’” ## 王上1:18 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。 1Ki 1:18 “And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.” ## 王上1:19 他宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押。惟独王的仆人所罗门,他没有请。 1Ki 1:19 “He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, but Solomon your servant he has not invited.” ## 王上1:20 我主我王啊!以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后,谁坐你的位。 1Ki 1:20 “And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.” ## 王上1:21 若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门,必算为罪人了。” 1Ki 1:21 “Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.” ## 王上1:22 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。 1Ki 1:22 “While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.” ## 王上1:23 有人奏告王说:“先知拿单来了。”拿单进到王前,脸伏于地。 1Ki 1:23 “And they told the king, “Here is Nathan the prophet.” And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.” ## 王上1:24 拿单说:“我主我王果然应许亚多尼雅说:‘你必接续我作王,坐在我的位上’吗? 1Ki 1:24 “And Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’?” ## 王上1:25 他今日下去,宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他,他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:‘愿亚多尼雅王万岁!’ 1Ki 1:25 “For he has gone down this day and has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, the commanders of the army, and Abiathar the priest. And behold, they are eating and drinking before him, and saying, ‘Long live King Adonijah!’” ## 王上1:26 惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。 1Ki 1:26 “But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.” ## 王上1:27 这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后,谁坐你的位。” 1Ki 1:27 “Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?” ## 王上1:28 大卫王吩咐说:“叫拔示巴来。”拔示巴就进来,站在王面前。 1Ki 1:28 “Then King David answered, “Call Bathsheba to me.” So she came into the king’s presence and stood before the king.” ## 王上1:29 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。 1Ki 1:29 “And the king swore, saying, “As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,” ## 王上1:30 我既然指着耶和华以色列的神向你起誓,说:‘你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。’我今日就必照这话而行。” 1Ki 1:30 “as I swore to you by the LORD, the God of Israel, saying, ‘Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place,’ even so will I do this day.” ## 王上1:31 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!” 1Ki 1:31 “Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said, “May my lord King David live forever!” ## 王上1:32 大卫王又吩咐说:“将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来!”他们就都来到王面前。 1Ki 1:32 “King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” So they came before the king.” ## 王上1:33 王对他们说:“要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训, 1Ki 1:33 “And the king said to them, “Take with you the servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down to Gihon.” ## 王上1:34 在那里祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说:‘愿所罗门王万岁!’ 1Ki 1:34 “And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’” ## 王上1:35 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。” 1Ki 1:35 “You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.” ## 王上1:36 耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿们!愿耶和华我主我王的神,也这样命定。 1Ki 1:36 “And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the LORD, the God of my lord the king, say so.” ## 王上1:37 耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大!” 1Ki 1:37 “As the LORD has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.” ## 王上1:38 于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。 1Ki 1:38 “So Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule and brought him to Gihon.” ## 王上1:39 祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!” 1Ki 1:39 There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, “Long live King Solomon!” ## 王上1:40 众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。 1Ki 1:40 “And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.” ## 王上1:41 亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音,约押听见角声就说:“城中为何有这响声呢?” 1Ki 1:41 “Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, “What does this uproar in the city mean?” ## 王上1:42 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了,亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。” 1Ki 1:42 “While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. And Adonijah said, “Come in, for you are a worthy man and bring good news.” ## 王上1:43 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王,诚然立所罗门为王了。 1Ki 1:43 “Jonathan answered Adonijah, “No, for our lord King David has made Solomon king,” ## 王上1:44 王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。 1Ki 1:44 “and the king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites. And they had him ride on the king’s mule.” ## 王上1:45 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。 1Ki 1:45 “And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon, and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.” ## 王上1:46 并且所罗门登了国位。 1Ki 1:46 Solomon sits on the royal throne. ## 王上1:47 王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说:‘愿王的神使所罗门的名比王的名更尊荣!使他的国位比王的国位更大!’王就在床上屈身下拜。 1Ki 1:47 “Moreover, the king’s servants came to congratulate our lord King David, saying, ‘May your God make the name of Solomon more famous than yours, and make his throne greater than your throne.’ And the king bowed himself on the bed.” ## 王上1:48 王又说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了!’” 1Ki 1:48 “And the king also said, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’” ## 王上1:49 亚多尼雅的众客听见这话,就都惊惧,起来四散。 1Ki 1:49 “Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way.” ## 王上1:50 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来去抓住祭坛的角。 1Ki 1:50 And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar. ## 王上1:51 有人告诉所罗门说:“亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说:‘愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。’” 1Ki 1:51 “Then it was told Solomon, “Behold, Adonijah fears King Solomon, for behold, he has laid hold of the horns of the altar, saying, ‘Let King Solomon swear to me first that he will not put his servant to death with the sword.’” ## 王上1:52 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。” 1Ki 1:52 “And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.” ## 王上1:53 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜,所罗门对他说:“你回家去吧!” 1Ki 1:53 “So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, “Go to your house.”