# 斯-Est 4
## 斯4:1
末底改知道所作的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
Est 4:1 “When Mordecai learned all that had been done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city, and he cried out with a loud and bitter cry.”
## 斯4:2
到了朝门前停住脚步因为穿麻衣的不可进朝门。
Est 4:2 “He went up to the entrance of the king’s gate, for no one was allowed to enter the king’s gate clothed in sackcloth.”
## 斯4:3
王的谕旨所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。
Est 4:3 “And in every province, wherever the king’s command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.”
## 斯4:4
王后以斯帖的宫女和太监来把这事告诉以斯帖,她甚是忧愁,就送衣服给末底改穿;要他脱下麻衣,他却不受。
Est 4:4 “When Esther’s young women and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed. She sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them.”
## 斯4:5
以斯帖就把王所派伺候她的一个太监,名叫哈他革召来,吩咐他去见末底改,要知道这是什么事,是什么缘故。
Est 4:5 “Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.”
## 斯4:6
于是哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。
Est 4:6 “Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king’s gate,”
## 斯4:7
末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人,应许捐入王库的银数,都告诉了他。
Est 4:7 “and Mordecai told him all that had happened to him, and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries for the destruction of the Jews.”
## 斯4:8
又将所抄写传遍书珊城要灭绝犹大人的旨意交给哈他革,要给以斯帖看。又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人,在王面前恳切祈求。
Est 4:8 “Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa for their destruction, that he might show it to Esther and explain it to her and command her to go to the king to beg his favor and plead with him on behalf of her people.”
## 斯4:9
哈他革回来,将末底改的话告诉以斯帖。
Est 4:9 And Hathach went and told Esther what Mordecai had said.
## 斯4:10
以斯帖就吩咐哈他革去见末底改说:
Est 4:10 “Then Esther spoke to Hathach and commanded him to go to Mordecai and say,”
## 斯4:11
“王的一切臣仆和各省的人民,都知道有一个定例:若不蒙召,擅入内院见王的,无论男女必被治死;除非王向他伸出金杖,不得存活。现在我没有蒙召进去见王已经三十日了。”
Est 4:11 “All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that if any man or woman goes to the king inside the inner court without being called, there is but one law—to be put to death, except the one to whom the king holds out the golden scepter so that he may live. But as for me, I have not been called to come in to the king these thirty days.”
## 斯4:12
人就把以斯帖这话告诉末底改。
Est 4:12 And they told Mordecai what Esther had said.
## 斯4:13
末底改托人回复以斯帖说:“你莫想在王宫里强过一切犹大人,得免这祸。
Est 4:13 “Then Mordecai told them to reply to Esther, “Do not think to yourself that in the king’s palace you will escape any more than all the other Jews.”
## 斯4:14
此时你若闭口不言,犹大人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家,必致灭亡。焉知你得了王后的位分,不是为现今的机会吗?”
Est 4:14 “For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this?”
## 斯4:15
以斯帖就吩咐人回报末底改说:
Est 4:15 “Then Esther told them to reply to Mordecai,”
## 斯4:16
“你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女,也要这样禁食。然后我违例进去见王,我若死就死吧!”
Est 4:16 “Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and do not eat or drink for three days, night or day. I and my young women will also fast as you do. Then I will go to the king, though it is against the law, and if I perish, I perish.”
## 斯4:17
于是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。
Est 4:17 Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.