# 斯-Est 2 ## 斯2:1 这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。 Est 2:1 “After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.” ## 斯2:2 于是王的侍臣对王说:“不如为王寻找美貌的处女。 Est 2:2 “Then the king’s young men who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought out for the king.” ## 斯2:3 王可以派官在国中的各省,招聚美貌的处女到书珊城(或作“宫”)的女院,交给掌管女子的太监希该,给她们当用的香品。 Est 2:3 “And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom to gather all the beautiful young virgins to the harem in Susa the capital, under custody of Hegai, the king’s eunuch, who is in charge of the women. Let their cosmetics be given them.” ## 斯2:4 王所喜爱的女子,可以立为王后,代替瓦实提。”王以这事为美,就如此行。 Est 2:4 “And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This pleased the king, and he did so.” ## 斯2:5 书珊城有一个犹大人,名叫末底改,是便雅悯人基士的曾孙,示每的孙子,睚珥的儿子。 Est 2:5 “Now there was a Jew in Susa the citadel whose name was Mordecai, the son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite,” ## 斯2:6 从前巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王耶哥尼雅(又名“约雅斤”)和百姓从耶路撒冷掳去,末底改也在其内。 Est 2:6 “who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.” ## 斯2:7 末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙(后名以斯帖),因为她没有父母。这女子又容貌俊美,她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。 Est 2:7 “He was bringing up Hadassah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother. The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.” ## 斯2:8 王的谕旨传出,就招聚许多女子到书珊城,交给掌管女子的希该,以斯帖也送入王宫,交付希该。 Est 2:8 “So when the king’s order and his edict were proclaimed, and when many young women were gathered in Susa the citadel in custody of Hegai, Esther also was taken into the king’s palace and put in custody of Hegai, who had charge of the women.” ## 斯2:9 希该喜悦以斯帖,就恩待她,急忙给她需用的香品和她所当得的分,又派所当得的七个宫女服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。 Est 2:9 “And the young woman pleased him and won his favor. And he quickly provided her with her cosmetics and her portion of food, and with seven chosen young women from the king’s palace, and advanced her and her young women to the best place in the harem.” ## 斯2:10 以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。 Est 2:10 “Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known.” ## 斯2:11 末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。 Est 2:11 And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her. ## 斯2:12 众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。 Est 2:12 “Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women—” ## 斯2:13 女子进去见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的,都必给她。 Est 2:13 “when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king’s palace.” ## 斯2:14 晚上进去,次日回到女子第二院,交给掌管妃嫔的太监沙甲。除非王喜爱她,再提名召她,就不再进去见王。 Est 2:14 “In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem in custody of Shaashgaz, the king’s eunuch, who was in charge of the concubines. She would not go in to the king again, unless the king delighted in her and she was summoned by name.” ## 斯2:15 末底改叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序当进去见王的时候,除了掌管女子的太监希该所派定给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜悦她。 Est 2:15 “When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king’s eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her.” ## 斯2:16 亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫见王。 Est 2:16 “And when Esther was taken to King Ahasuerus, into his royal palace, in the tenth month, which is the month of Tebeth, in the seventh year of his reign,” ## 斯2:17 王爱以斯帖过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。 Est 2:17 the king loved Esther more than all the women, and she won grace and favor in his sight more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.” ## 斯2:18 王因以斯帖的缘故给众首领和臣仆设摆大筵席,又豁免各省的租税,并照王的厚意大颁赏赐。 Est 2:18 Then the king gave a great feast for all his officials and servants; it was Esther’s feast. He also granted a remission of taxes to the provinces and gave gifts with royal generosity. ## 斯2:19 第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。 Est 2:19 “Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.” ## 斯2:20 以斯帖照着末底改所嘱咐的,还没有将籍贯宗族告诉人;因为以斯帖遵末底改的命,如抚养她的时候一样。 Est 2:20 “Esther had not made known her kindred or her people, as Mordecai had commanded her, for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him.” ## 斯2:21 当那时候,末底改坐在朝门,王的太监中有两个守门的辟探和提列,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。 Est 2:21 “In those days, as Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.” ## 斯2:22 末底改知道了,就告诉王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,报告于王。 Est 2:22 “And this came to the knowledge of Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai.” ## 斯2:23 究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。 Est 2:23 “When the affair was investigated and found to be so, the men were both hanged on the gallows. And it was recorded in the book of the chronicles in the presence of the king.”