# 撒下-2Sa 18
## 撒下18:1
大卫数点跟随他的人,立千夫长百夫长率领他们。
2Sa 18:1 Then David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
## 撒下18:2
大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下;一队在洗鲁雅的儿子约押兄弟亚比筛手下;一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。”
2Sa 18:2 “And David sent out the army, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the men, “I myself will also go out with you.”
## 撒下18:3
军兵却说:“你不可出战。若是我们逃跑,敌人必不介意;我们阵亡一半,敌人也不介意。因为你一人强似我们万人,你不如在城里预备帮助我们。”
2Sa 18:3 “But the men said, “You shall not go out. For if we flee, they will not care about us. If half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us. Therefore it is better that you send us help from the city.”
## 撒下18:4
王向他们说:“你们以为怎样好,我就怎样行。”于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。
2Sa 18:4 “The king said to them, “Whatever seems best to you I will do.” So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.”
## 撒下18:5
王嘱咐约押、亚比筛、以太,说:“你们要为我的缘故,宽待那少年人押沙龙。”王为押沙龙嘱咐众将的话,兵都听见了。
2Sa 18:5 “And the king ordered Joab and Abishai and Ittai, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom.”
## 撒下18:6
兵就出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。
2Sa 18:6 “So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.”
## 撒下18:7
以色列人败在大卫的仆人面前,那日阵亡的甚多,共有二万人。
2Sa 18:7 “And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men.”
## 撒下18:8
因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。
2Sa 18:8 “The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.”
## 撒下18:9
押沙龙偶然遇见大卫的仆人。押沙龙骑着骡子,从大橡树密枝底下经过,他的头发被树枝绕住,就悬挂起来,所骑的骡子便离他去了。
2Sa 18:9 And Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak, and his head caught fast in the oak, and he was suspended between heaven and earth, while the mule that was under him went on.”
## 撒下18:10
有个人看见,就告诉约押说:“我看见押沙龙挂在橡树上了。”
2Sa 18:10 “And a certain man saw it and told Joab, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”
## 撒下18:11
约押对报信的人说:“你既看见他,为什么不将他打死,落在地上呢?你若打死他,我就赏你十舍客勒银子,一条带子。”
2Sa 18:11 “Joab said to the man who told him, “What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt.”
## 撒下18:12
那人对约押说:“我就是得你一千舍客勒银子,我也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说,你们要谨慎,不可害那少年人押沙龙。
2Sa 18:12 “But the man said to Joab, “Even if I felt in my hand the weight of a thousand pieces of silver, I would not reach out my hand against the king’s son, for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘For my sake protect the young man Absalom.’”
## 撒下18:13
我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原来无论何事,都瞒不过王。”
2Sa 18:13 “On the other hand, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof.”
## 撒下18:14
约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。
2Sa 18:14 Joab said, “I will not waste time like this with you.” And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak.”
## 撒下18:15
给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。
2Sa 18:15 “And ten young men, Joab’s armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him.”
## 撒下18:16
约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
2Sa 18:16 “Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.”
## 撒下18:17
他们将押沙龙丢在林中一个大坑里,上头堆起一大堆石头。以色列众人都逃跑,各回各家去了。
2Sa 18:17 And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest and raised over him a very great heap of stones. And all Israel fled every one to his own home.
## 撒下18:18
押沙龙活着的时候,在王谷立了一根石柱,因他说:“我没有儿子为我留名。”他就以自己的名,称那石柱叫押沙龙柱,直到今日。
2Sa 18:18 “Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself the pillar that is in the King’s Valley, for he said, “I have no son to keep my name in remembrance.” He called the pillar after his own name, and it is called Absalom’s monument to this day.”
## 撒下18:19
撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给猀??报仇的信息报与王知。”
2Sa 18:19 “Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and carry news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies.”
## 撒下18:20
约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信,因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。”
2Sa 18:20 “And Joab said to him, “You are not to carry news today. You may carry news another day, but today you shall carry no news, because the king’s son is dead.”
## 撒下18:21
约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。
2Sa 18:21 “Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed before Joab, and ran.”
## 撒下18:22
撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去。”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?”
2Sa 18:22 “Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, “Come what may, let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why will you run, my son, seeing that you will have no reward for the news?”
## 撒下18:23
他又说:“无论怎样,我要跑去。”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。
2Sa 18:23 “Come what may, he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran the Cushite.”
## 撒下18:24
大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看;见有一个人独自跑来。
2Sa 18:24 “Now David was sitting between the two gates, and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw a man running alone.”
## 撒下18:25
守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得渐渐近了。
2Sa 18:25 “The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer.”
## 撒下18:26
守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来!”王说:“这也必是报信的。”
2Sa 18:26 “The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, “See, another man running alone!” The king said, “He also brings news.”
## 撒下18:27
守望的人说:“我看前头人的跑法,好象撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”
2Sa 18:27 “The watchman said, “I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “He is a good man and comes with good news.”
## 撒下18:28
亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了!”
2Sa 18:28 “Then Ahimaaz cried out to the king, “All is well.” And he bowed before the king with his face to the earth and said, “Blessed be the LORD your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king.”
## 撒下18:29
王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。”
2Sa 18:29 “And the king said, “Is it well with the young man Absalom?” Ahimaaz answered, “When Joab sent the king’s servant, your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was.”
## 撒下18:30
王说:“你退去,站在旁边!”他就退去,站在旁边。
2Sa 18:30 “And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still.”
## 撒下18:31
古示人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!”
2Sa 18:31 “And behold, the Cushite came, and the Cushite said, “Good news for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the hand of all who rose up against you.”
## 撒下18:32
王问古示人说:“少年人押沙龙平安不平安?”古示人回答说:“愿我主我王的仇敌,和一切兴起要杀害你的人,都与那少年人一样。”
2Sa 18:32 “The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?” And the Cushite answered, “May the enemies of my lord the king and all who rise up against you for evil be like that young man.”
## 撒下18:33
王就心里伤恸,上城门楼去哀哭。一面走,一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死。押沙龙啊!我儿!我儿!”
2Sa 18:33 And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, “O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!”