# 撒下-2Sa 14 ## 撒下14:1 洗鲁雅的儿子约押,知道王心里想念押沙龙, 2Sa 14:1 Now Joab the son of Zeruiah knew that the king’s heart went out to Absalom. ## 撒下14:2 就打发人往提哥亚去,从那里叫了一个聪明的妇人来,对她说:“请你假装居丧的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要装作为死者许久悲哀的妇人。 2Sa 14:2 “And Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman and said to her, “Pretend to be a mourner and put on mourning garments. Do not anoint yourself with oil, but behave like a woman who has been mourning many days for the dead.” ## 撒下14:3 进去见王,对王如此如此说。”于是约押将当说的话教导了妇人。 2Sa 14:3 “Go to the king and speak thus to him.” So Joab put the words in her mouth.” ## 撒下14:4 提哥亚妇人到王面前,伏地叩拜,说:“王啊!求你拯救。” 2Sa 14:4 “When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and paid homage and said, “Save me, O king.” ## 撒下14:5 王问她说:“你有什么事呢?”回答说:“婢女实在是寡妇,我丈夫死了。 2Sa 14:5 “And the king said to her, “What is your trouble?” She answered, “Alas, I am a widow; my husband is dead.” ## 撒下14:6 我有两个儿子,一日在田间争斗,没有人解劝,这个就打死那个。 2Sa 14:6 “And your servant had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him.” ## 撒下14:7 现在全家的人都起来攻击婢女,说:‘你将那打死兄弟的交出来,我们好治死他,偿他打死兄弟的命,灭绝那承受家业的。’这样,他们要将我剩下的炭火灭尽,不与我丈夫留名留后在世上。” 2Sa 14:7 “And now the whole clan has risen against your servant, and they say, ‘Give up the man who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed.’ And so they would destroy the heir also. Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth.” ## 撒下14:8 王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下令。” 2Sa 14:8 “Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.” ## 撒下14:9 提哥亚妇人又对王说:“我主我王,愿这罪归我和我父家,与王和王的位无干。” 2Sa 14:9 “And the woman of Tekoa said to the king, “On me be the guilt, my lord the king, and on my father’s house; let the king and his throne be guiltless.” ## 撒下14:10 王说:“凡难为你的,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。” 2Sa 14:10 “The king said, “If anyone says anything to you, bring him to me, and he shall never touch you again.” ## 撒下14:11 妇人说:“愿王记念耶和华你的神,不许报血仇的人施行灭绝,恐怕他们灭绝我的儿子。”王说:“我指着永生的耶和华起誓,你的儿子连一根头发也不至落在地上。” 2Sa 14:11 “Then she said, “Please let the king invoke the LORD your God, that the avenger of blood kill no more, and my son be not destroyed.” He said, “As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground.” ## 撒下14:12 妇人说:“求我主我王,容婢女再说一句话。”王说:“你说吧!” 2Sa 14:12 “Then the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said, “Speak.” ## 撒下14:13 妇人说:“王为何也起意要害神的民呢?王不使那逃亡的人回来;王的这话,就是自证己错了! 2Sa 14:13 “And the woman said, “Why then have you planned such a thing against the people of God? For in giving this decision the king convicts himself, inasmuch as the king does not bring his banished one home again.” ## 撒下14:14 我们都是必死的,如同水泼在地上,不能收回。神并不夺取人的性命,乃设法使逃亡的人不至成为赶出回不来的。 2Sa 14:14 “We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast.” ## 撒下14:15 我来将这话告诉我主我王,是因百姓使我惧怕。婢女想,不如将这话告诉王,或者王成就婢女所求的。 2Sa 14:15 “Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid, and your servant thought, ‘I will speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.” ## 撒下14:16 人要将我和我儿子,从神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。 2Sa 14:16 For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.’ ## 撒下14:17 婢女又想,我主我王的话必安慰我,因为我主我王能辨别是非,如同神的使者一样。惟愿耶和华你的神与你同在。” 2Sa 14:17 “And your servant thought, ‘The word of my lord the king will set me at rest,’ for my lord the king is like the angel of God to discern good and evil. The LORD your God be with you!” ## 撒下14:18 王对妇人说:“我要问你一句话,你一点不要瞒我。”妇人说:“愿我主我王说。” 2Sa 14:18 “Then the king answered the woman, “Do not hide from me anything I ask you.” And the woman said, “Let my lord the king speak.” ## 撒下14:19 王说:“你这些话莫非是约押的主意吗?”妇人说:“我敢在我主我王面前起誓,王的话正对,不偏左右,是王的仆人约押吩咐我的,这些话是他教导我的。 2Sa 14:19 “The king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” The woman answered and said, “As surely as you live, my lord the king, one cannot turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has said. It was your servant Joab who commanded me; it was he who put all these words in the mouth of your servant.” ## 撒下14:20 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧,却如神使者的智慧,能知世上一切事。” 2Sa 14:20 “In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.” ## 撒下14:21 王对约押说:“我应允你这事,你可以去,把那少年人押沙龙带回来。” 2Sa 14:21 “Then the king said to Joab, “Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.” ## 撒下14:22 约押就面伏于地叩拜,祝谢于王。又说:“王既应允仆人所求的,仆人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。” 2Sa 14:22 “And Joab fell on his face to the ground and paid homage and blessed the king. And Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, in that the king has granted the request of his servant.” ## 撒下14:23 于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。 2Sa 14:23 So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem. ## 撒下14:24 王说:“使他回自己家里去,不要见我的面。”押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。 2Sa 14:24 “And the king said, “Let him dwell apart in his own house; he is not to come into my presence.” So Absalom lived apart in his own house and did not come into the king’s presence.” ## 撒下14:25 以色列全地之中,无人象押沙龙那样俊美,得人的称赞:从脚底到头顶,毫无瑕疵。 2Sa 14:25 Now in all Israel there was no one so much to be praised for his handsome appearance as Absalom. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him. ## 撒下14:26 他的头发甚重,每到年底剪发一次,所剪下来的,按王的平称一称,重二百舍客勒。 2Sa 14:26 “And when he cut the hair of his head (for at the end of every year he used to cut it; when it was heavy on him, he cut it), he weighed the hair of his head, two hundred shekels by the king’s weight.” ## 撒下14:27 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。 2Sa 14:27 “There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.” ## 撒下14:28 押沙龙住在耶路撒冷足有二年,没有见王的面。 2Sa 14:28 “So Absalom lived two full years in Jerusalem, without coming into the king’s presence.” ## 撒下14:29 押沙龙打发人去叫约押来,要托他去见王,约押却不肯来。第二次打发人去叫他,他仍不肯来。 2Sa 14:29 “Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but Joab would not come to him. And he sent a second time, but Joab would not come.” ## 撒下14:30 所以押沙龙对仆人说:“你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。”押沙龙的仆人就去放火烧了那田。 2Sa 14:30 “Then he said to his servants, “See, Joab’s field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.” ## 撒下14:31 于是约押起来,到了押沙龙家里,问他说:“你的仆人为何放火烧了我的田呢?” 2Sa 14:31 “Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, “Why have your servants set my field on fire?” ## 撒下14:32 押沙龙回答约押说:“我打发人去请你来,好托你去见王,替我说,我为何从基述回来呢?不如仍在那里。现在要许我见王的面,我若有罪,任凭王杀我就是了。” 2Sa 14:32 “Absalom answered Joab, “Behold, I sent word to you, ‘Come here, that I may send you to the king, to ask, “Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.’” ## 撒下14:33 于是约押去见王,将这话奏告王,王便叫押沙龙来。押沙龙来见王,在王面前俯伏于地,王就与押沙龙亲嘴。 2Sa 14:33 “Then Joab went to the king and told him, and he summoned Absalom. So he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king, and the king kissed Absalom.”