# 撒下-2Sa 12 ## 撒下12:1 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户;一个是穷人。 2Sa 12:1 “And the LORD sent Nathan to David. He came to him and said to him, “There were two men in a certain city, the one rich and the other poor.” ## 撒下12:2 富户有许多牛群羊群; 2Sa 12:2 “The rich man had very many flocks and herds,” ## 撒下12:3 穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。 2Sa 12:3 “but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. And he brought it up, and it grew up with him and with his children. It used to eat of his morsel and drink from his cup and lie in his arms, and it was like a daughter to him.” ## 撒下12:4 有一客人来到这富户家里,富户舍不得从自己的牛群羊群中,取一只预备给客人吃;却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。” 2Sa 12:4 “Now there came a traveler to the rich man, and he was unwilling to take one of his own flock or herd to prepare for the guest who had come to him, but he took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.” ## 撒下12:5 大卫就甚恼怒那人,对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死! 2Sa 12:5 “Then David’s anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, “As the LORD lives, the man who has done this deserves to die,” ## 撒下12:6 他必偿还羊羔四倍,因为他行这事,没有怜恤的心。” 2Sa 12:6 “and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.” ## 撒下12:7 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手; 2Sa 12:7 “Nathan said to David, “You are the man! Thus says the LORD, the God of Israel, ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.” ## 撒下12:8 我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。 2Sa 12:8 “And I gave you your master’s house and your master’s wives into your arms and gave you the house of Israel and of Judah. And if this were too little, I would add to you as much more.” ## 撒下12:9 你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你借亚扪人的刀,杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。 2Sa 12:9 “Why have you despised the word of the LORD, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites.” ## 撒下12:10 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家!’ 2Sa 12:10 “Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’” ## 撒下12:11 耶和华如此说:‘我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前,把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。 2Sa 12:11 Thus says the LORD, ‘Behold, I will raise up evil against you out of your own house. And I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.” ## 撒下12:12 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’” 2Sa 12:12 “For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’” ## 撒下12:13 大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。 2Sa 12:13 “David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” And Nathan said to David, “The LORD also has put away your sin; you shall not die.” ## 撒下12:14 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子,必定要死。” 2Sa 12:14 “Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die.” ## 撒下12:15 拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。 2Sa 12:15 “Then Nathan went to his house. And the LORD afflicted the child that Uriah’s wife bore to David, and he became sick.” ## 撒下12:16 所以大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。 2Sa 12:16 David therefore sought God on behalf of the child. And David fasted and went in and lay all night on the ground. ## 撒下12:17 他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来;他却不肯起来,也不同他们吃饭。 2Sa 12:17 “And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground, but he would not, nor did he eat food with them.” ## 撒下12:18 到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说:“孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话;若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗?” 2Sa 12:18 On the seventh day the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead, for they said, “Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he did not listen to us. How then can we say to him the child is dead? He may do himself some harm.” ## 撒下12:19 大卫见臣仆彼此低声说话,就知道孩子死了。问臣仆说:“孩子死了吗?”他们说:“死了!” 2Sa 12:19 “But when David saw that his servants were whispering together, David understood that the child was dead. And David said to his servants, “Is the child dead?” They said, “He is dead.” ## 撒下12:20 大卫就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜,然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。 2Sa 12:20 “Then David arose from the earth and washed and anointed himself and changed his clothes. And he went into the house of the LORD and worshiped. He then went to his own house. And when he asked, they set food before him, and he ate.” ## 撒下12:21 臣仆问他说:“你所行的是什么意思?孩子活着的时候,你禁食哭泣;孩子死了,你倒起来吃饭。” 2Sa 12:21 “Then his servants said to him, “What is this thing that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive; but when the child died, you arose and ate food.” ## 撒下12:22 大卫说:“孩子还活着,我禁食哭泣;因为我想:或者耶和华怜恤我,使孩子不死,也未可知。 2Sa 12:22 “He said, “While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, ‘Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’” ## 撒下12:23 孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢?我必往他那里去,他却不能回我这里来。” 2Sa 12:23 “But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.” ## 撒下12:24 大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝;她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他, 2Sa 12:24 “Then David comforted his wife, Bathsheba, and went in to her and lay with her, and she bore a son, and he called his name Solomon. And the LORD loved him” ## 撒下12:25 就借先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。 2Sa 12:25 “and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the LORD.” ## 撒下12:26 约押攻取亚扪人的京城拉巴。 2Sa 12:26 Now Joab fought against Rabbah of the Ammonites and took the royal city. ## 撒下12:27 约押打发使者去见大卫说:“我攻打拉巴,取其水城。 2Sa 12:27 And Joab sent messengers to David and said, “I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.” ## 撒下12:28 现在你要聚集其余的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。” 2Sa 12:28 “Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name.” ## 撒下12:29 于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城。 2Sa 12:29 So David gathered all the people together and went to Rabbah and fought against it and took it. ## 撒下12:30 夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”玛勒堪即米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子,重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, 2Sa 12:30 “And he took the crown of their king from his head. The weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone, and it was placed on David’s head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.” ## 撒下12:31 将城里的人,拉出来放在锯下、或铁耙下、或铁斧下、或叫他经过砖窑(或作“强他们用锯或用打粮食的铁器或用铁斧作工或使在砖窑里服役”),大卫待亚扪各城的居民,都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。 2Sa 12:31 And he brought out the people who were in it and set them to labor with saws and iron picks and iron axes and made them toil at the brick kilns. And thus he did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.