# 撒上-1Sa 1
## 撒上1:1
以法莲山地的拉玛琐非,有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
1Sa 1:1 “There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.”
## 撒上1:2
他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
1Sa 1:2 “He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.”
## 撒上1:3
这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
1Sa 1:3 “Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the LORD of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the LORD.”
## 撒上1:4
以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;
1Sa 1:4 “On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.”
## 撒上1:5
给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育!
1Sa 1:5 “But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the LORD had closed her womb.”
## 撒上1:6
毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
1Sa 1:6 “And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the LORD had closed her womb.”
## 撒上1:7
每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿;毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。
1Sa 1:7 “So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.”
## 撒上1:8
她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊!你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?”
1Sa 1:8 “And Elkanah, her husband, said to her, “Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?”
## 撒上1:9
他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
1Sa 1:9 “After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.”
## 撒上1:10
哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
1Sa 1:10 She was deeply distressed and prayed to the LORD and wept bitterly.
## 撒上1:11
许愿说:“万军之耶和华啊!你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。”
1Sa 1:11 “And she vowed a vow and said, “O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall touch his head.”
## 撒上1:12
哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利定睛看她的嘴。
1Sa 1:12 “As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.”
## 撒上1:13
原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
1Sa 1:13 “Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.”
## 撒上1:14
以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒!”
1Sa 1:14 “And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.”
## 撒上1:15
哈拿回答说:“主啊!不是这样,我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。
1Sa 1:15 “But Hannah answered, “No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.”
## 撒上1:16
不要将婢女看作不正经的女子;我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。”
1Sa 1:16 “Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.”
## 撒上1:17
以利说:“你可以平平安安地回去,愿以色列的神,允准你向他所求的。”
1Sa 1:17 “Then Eli answered, “Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him.”
## 撒上1:18
哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。
1Sa 1:18 “And she said, “Let your servant find favor in your eyes.” Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.”
## 撒上1:19
次日清早,他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛。到了家里,以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿,
1Sa 1:19 “They rose early in the morning and worshiped before the LORD; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her.”
## 撒上1:20
哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
1Sa 1:20 “And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, “I have asked for him from the LORD.”
## 撒上1:21
以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。
1Sa 1:21 The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.
## 撒上1:22
哈拿却没有上去,对丈夫说:“等孩子断了奶,我便带他上去朝见耶和华,使他永远住在那里。”
1Sa 1:22 “But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the LORD and dwell there forever.”
## 撒上1:23
她丈夫以利加拿说:“就随你的意行吧!可以等儿子断了奶,但愿耶和华应验他的话。”于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶。
1Sa 1:23 “Elkanah her husband said to her, “Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word.” So the woman remained and nursed her son until she weaned him.”
## 撒上1:24
既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿;又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。
1Sa 1:24 “And when she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine, and she brought him to the house of the LORD at Shiloh. And the child was young.”
## 撒上1:25
宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。
1Sa 1:25 “Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.”
## 撒上1:26
妇人说:“主啊!我敢在你面前起誓,从前在你这里,站着祈求耶和华的那妇人,就是我。
1Sa 1:26 “And she said, “Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.”
## 撒上1:27
我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。
1Sa 1:27 “For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.”
## 撒上1:28
所以我将这孩子归与耶和华,使他终身归与耶和华。”于是在那里敬拜耶和华。
1Sa 1:28 “Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD.” And he worshiped the LORD there.”