# 拉-Ezr 8 ## 拉8:1 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱,记在下面: Ezr 8:1 “These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:” ## 拉8:2 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突。 Ezr 8:2 “Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.” ## 拉8:3 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙,有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人; Ezr 8:3 “Of the sons of Shecaniah, who was of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered 150 men.” ## 拉8:4 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百; Ezr 8:4 “Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men.” ## 拉8:5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百; Ezr 8:5 “Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him 300 men.” ## 拉8:6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十; Ezr 8:6 “Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men.” ## 拉8:7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十; Ezr 8:7 “Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men.” ## 拉8:8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十; Ezr 8:8 “Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men.” ## 拉8:9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八; Ezr 8:9 “Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men.” ## 拉8:10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十; Ezr 8:10 “Of the sons of Bani, Shelomith the son of Josiphiah, and with him 160 men.” ## 拉8:11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八; Ezr 8:11 “Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men.” ## 拉8:12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十; Ezr 8:12 “Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men.” ## 拉8:13 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十; Ezr 8:13 “Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men.” ## 拉8:14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。 Ezr 8:14 “Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.” ## 拉8:15 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里, Ezr 8:15 “I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.” ## 拉8:16 就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰、又召教习约雅立和以利拿单。 Ezr 8:16 “Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight,” ## 拉8:17 我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们神的殿带使用的人来。 Ezr 8:17 “and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brothers and the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God.” ## 拉8:18 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中,带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄,共一十八人。 Ezr 8:18 “And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;” ## 拉8:19 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄,共二十人。 Ezr 8:19 “also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20;” ## 拉8:20 从前大卫和众首领,派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。 Ezr 8:20 “besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.” ## 拉8:21 那时我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。 Ezr 8:21 “Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.” ## 拉8:22 我求王拨步兵马兵,帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻;因我曾对王说,我们神施恩的手,必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。 Ezr 8:22 “For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.” ## 拉8:23 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。 Ezr 8:23 “So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.” ## 拉8:24 我分派祭司长十二人,就是示利比、哈沙比雅,和他们的弟兄十人, Ezr 8:24 “Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.” ## 拉8:25 将王和谋士、军长,并在那里的以色列众人,为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。 Ezr 8:25 “And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.” ## 拉8:26 我秤了交在他们手中的银子,有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得; Ezr 8:26 “I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold,” ## 拉8:27 金碗二十个,重一千达利克;上等光铜的器皿两个,宝贵如金。 Ezr 8:27 “20 bowls of gold worth 1,000 darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold.” ## 拉8:28 我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也为圣,金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。 Ezr 8:28 “And I said to them, “You are holy to the LORD, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.” ## 拉8:29 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。” Ezr 8:29 “Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers’ houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD.” ## 拉8:30 于是祭司,利未人,按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。 Ezr 8:30 “So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.” ## 拉8:31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。 Ezr 8:31 “Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.” ## 拉8:32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。 Ezr 8:32 “We came to Jerusalem, and there we remained three days.” ## 拉8:33 第四日,在我们神的殿里,把金银和器皿都称了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔,和宾内的儿子挪亚底。 Ezr 8:33 “On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.” ## 拉8:34 当时都点了数目,按着分量写在册上。 Ezr 8:34 “The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded.” ## 拉8:35 从掳到之地归回的人,向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只、公绵羊九十六只、绵羊羔七十七只;又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是向耶和华焚献的。 Ezr 8:35 “At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.” ## 拉8:36 他们将王的谕旨交给王所派的总督与河西的省长,他们就帮助百姓,又供给神殿里所需用的。 Ezr 8:36 “They also delivered the king’s commissions to the king’s satraps and to the governors of the province Beyond the River, and they aided the people and the house of God.”