# 士-Jdg 5
## 士5:1
那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
Jdg 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day:
## 士5:2
“因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。
Jdg 5:2 “That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!”
## 士5:3
君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂耶和华以色列的神。
Jdg 5:3 “Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing; I will make melody to the LORD, the God of Israel.”
## 士5:4
耶和华啊!你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。
Jdg 5:4 “LORD, when you went out from Seir, when you marched from the region of Edom, the earth trembled and the heavens dropped, yes, the clouds dropped water.”
## 士5:5
山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列神的面,也是如此。
Jdg 5:5 “The mountains quaked before the LORD, even Sinai before the LORD, the God of Israel.”
## 士5:6
“在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
Jdg 5:6 “In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways.”
## 士5:7
以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。
Jdg 5:7 “The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel.”
## 士5:8
以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中,岂能见藤牌枪矛呢?
Jdg 5:8 “When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?”
## 士5:9
我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华。
Jdg 5:9 My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
## 士5:10
骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬。
Jdg 5:10 “Tell of it, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets and you who walk by the way.”
## 士5:11
在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。“那时,耶和华的民下到城门。
Jdg 5:11 “To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the LORD, the righteous triumphs of his villagers in Israel. “Then down to the gates marched the people of the LORD.”
## 士5:12
底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人!
Jdg 5:12 “Awake, awake, Deborah! Awake, awake, break out in a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abinoam.”
## 士5:13
那时有余剩的贵胄,和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。
Jdg 5:13 Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for me against the mighty.
## 士5:14
有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的。便雅悯在民中跟随你;有掌权的从玛吉下来。有持杖检点民数的从西布伦下来。
Jdg 5:14 “From Ephraim their root they marched down into the valley, following you, Benjamin, with your kinsmen; from Machir marched down the commanders, and from Zebulun those who bear the lieutenant’s staff;”
## 士5:15
以萨迦的首领与底波拉同来,以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉,冲下平原。在流便的溪水旁,有心中定大志的。
Jdg 5:15 “the princes of Issachar came with Deborah, and Issachar faithful to Barak; into the valley they rushed at his heels. Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.”
## 士5:16
你为何坐在羊圈内,听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁,有心中设大谋的。
Jdg 5:16 “Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.”
## 士5:17
基列人安居在约但河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。
Jdg 5:17 “Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings.”
## 士5:18
西布伦人是拚命敢死的,拿弗他利人在田野的高处,也是如此。
Jdg 5:18 “Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.”
## 士5:19
“君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
Jdg 5:19 “The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.”
## 士5:20
星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。
Jdg 5:20 “From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.”
## 士5:21
基顺古河把敌人冲没;我的灵啊!应当努力前行。
Jdg 5:21 “The torrent Kishon swept them away, the ancient torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might!”
## 士5:22
那时壮马驰驱、踢跳、奔腾。
Jdg 5:22 “Then loud beat the horses’ hoofs with the galloping, galloping of his steeds.”
## 士5:23
耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’
Jdg 5:23 “Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.”
## 士5:24
“愿基尼人希百的妻雅亿,比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
Jdg 5:24 “Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, of tent-dwelling women most blessed.”
## 士5:25
西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子,给他奶油。
Jdg 5:25 He asked water and she gave him milk; she brought him curds in a noble’s bowl.
## 士5:26
雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
Jdg 5:26 She sent her hand to the tent peg and her right hand to the workmen’s mallet; she struck Sisera; she crushed his head; she shattered and pierced his temple.
## 士5:27
西西拉在她脚前曲身仆倒,在她脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。
Jdg 5:27 “Between her feet he sank, he fell, he lay still; between her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.”
## 士5:28
“西西拉的母亲,从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车,为何耽延不来呢?他的车轮,为何行得慢呢?’
Jdg 5:28 “Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?’”
## 士5:29
聪明的宫女安慰她(原文作“回答她”),她也自言自语地说:
Jdg 5:29 “Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,”
## 士5:30
‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’
Jdg 5:30 “Have they not found and divided the spoil?— A womb or two for every man; spoil of dyed materials for Sisera, spoil of dyed materials embroidered, two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil?’”
## 士5:31
耶和华啊!愿你的仇敌,都这样灭亡;愿爱你的人,如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。
Jdg 5:31 “So may all your enemies perish, O LORD! But your friends be like the sun as he rises in his might. And the land had rest for forty years.”