# 代下-2Ch 34
## 代下34:1
约西亚登基的时候,年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
2Ch 34:1 “Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.”
## 代下34:2
他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。
2Ch 34:2 “And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.”
## 代下34:3
他作王第八年,尚且年幼,就寻求他祖大卫的神。到了十二年才洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、木偶、雕刻的像,和铸造的像。
2Ch 34:3 “For in the eighth year of his reign, while he was yet a boy, he began to seek the God of David his father, and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, and the carved and the metal images.”
## 代下34:4
众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上,
2Ch 34:4 “And they chopped down the altars of the Baals in his presence, and he cut down the incense altars that stood above them. And he broke in pieces the Asherim and the carved and the metal images, and he made dust of them and scattered it over the graves of those who had sacrificed to them.”
## 代下34:5
将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
2Ch 34:5 He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
## 代下34:6
又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行。
2Ch 34:6 “And in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around,”
## 代下34:7
又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。
2Ch 34:7 he broke down the altars and beat the Asherim and the images into powder and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
## 代下34:8
约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚、去修理耶和华他神的殿。
2Ch 34:8 “Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God.”
## 代下34:9
他们就去见大祭司希勒家,将奉到神殿的银子交给他。这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。
2Ch 34:9 “They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem.”
## 代下34:10
又将这银子交给耶和华殿里督工的,转交修理耶和华殿的工匠,
2Ch 34:10 And they gave it to the workmen who were working in the house of the LORD. And the workmen who were working in the house of the LORD gave it for repairing and restoring the house.
## 代下34:11
就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木,与栋梁,修犹大王所毁坏的殿。
2Ch 34:11 “They gave it to the carpenters and the builders to buy quarried stone, and timber for binders and beams for the buildings that the kings of Judah had let go to ruin.”
## 代下34:12
这些人办事诚实,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底;督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰,还有善于作乐的利未人。
2Ch 34:12 “And the men did the work faithfully. Over them were set Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to have oversight. The Levites, all who were skillful with instruments of music,”
## 代下34:13
他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
2Ch 34:13 “were over the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.”
## 代下34:14
他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
2Ch 34:14 “While they were bringing out the money that had been brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD given through Moses.”
## 代下34:15
希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”遂将书递给沙番。
2Ch 34:15 “Then Hilkiah answered and said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the house of the LORD.” And Hilkiah gave the book to Shaphan.”
## 代下34:16
沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
2Ch 34:16 “Shaphan brought the book to the king, and further reported to the king, “All that was committed to your servants they are doing.”
## 代下34:17
耶和华殿里的银子倒出来,交给督工的和匠人的手里了。”
2Ch 34:17 “They have emptied out the money that was found in the house of the LORD and have given it into the hand of the overseers and the workmen.”
## 代下34:18
书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
2Ch 34:18 “Then Shaphan the secretary told the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it before the king.”
## 代下34:19
王听见律法上的话,就撕裂衣服,
2Ch 34:19 “And when the king heard the words of the Law, he tore his clothes.”
## 代下34:20
吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘,米迦的儿子亚比顿,书记沙番和王的臣仆亚撒雅,说:
2Ch 34:20 “And the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the secretary, and Asaiah the king’s servant, saying,”
## 代下34:21
“你们去为我为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华,因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”
2Ch 34:21 “Go, inquire of the LORD for me and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that has been found. For great is the wrath of the LORD that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do according to all that is written in this book.”
## 代下34:22
于是希勒家和王所派的众人,都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈斯拉的孙子特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
2Ch 34:22 “So Hilkiah and those whom the king had sent went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, son of Hasrah, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter) and spoke to her to that effect.”
## 代下34:23
她对他们说:“耶和华以色列的神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,
2Ch 34:23 “And she said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: ‘Tell the man who sent you to me,”
## 代下34:24
耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;
2Ch 34:24 “Thus says the LORD, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.”
## 代下34:25
因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒如火倒在这地上,总不熄灭。’
2Ch 34:25 “Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands, therefore my wrath will be poured out on this place and will not be quenched.”
## 代下34:26
然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的神如此说:至于你所听见的话,
2Ch 34:26 “But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,”
## 代下34:27
就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我应允了你,这是我耶和华说的。
2Ch 34:27 “because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the LORD.”
## 代下34:28
我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里,我要降与这地和其上居民的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。
2Ch 34:28 “Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place and its inhabitants.’” And they brought back word to the king.”
## 代下34:29
王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
2Ch 34:29 Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
## 代下34:30
王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把殿里所得的约书,念给他们听。
2Ch 34:30 “And the king went up to the house of the LORD, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites, all the people both great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD.”
## 代下34:31
王站在他的地位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。
2Ch 34:31 “And the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.”
## 代下34:32
又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民,都遵行他们列祖之神的约。
2Ch 34:32 “Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.”
## 代下34:33
约西亚从以色列各处,将一切可憎之物尽都除掉,使以色列境内的人都事奉耶和华他们的神。约西亚在世的日子,就跟从耶和华他们列祖的神,总不离开。
2Ch 34:33 “And Josiah took away all the abominations from all the territory that belonged to the people of Israel and made all who were present in Israel serve the LORD their God. All his days they did not turn away from following the LORD, the God of their fathers.”