# 代下-2Ch 3 ## 代下3:1 所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方,预备好了,开工建造耶和华的殿。 2Ch 3:1 “Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to David his father, at the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.” ## 代下3:2 所罗门作王第四年,二月初二日开工建造。 2Ch 3:2 He began to build in the second month of the fourth year of his reign. ## 代下3:3 所罗门建筑神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。 2Ch 3:3 “These are Solomon’s measurements for building the house of God: the length, in cubits of the old standard, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.” ## 代下3:4 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。 2Ch 3:4 “The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and its height was 120 cubits. He overlaid it on the inside with pure gold.” ## 代下3:5 大殿的墙,都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子; 2Ch 3:5 The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it. ## 代下3:6 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子,都是巴瓦音的金子。 2Ch 3:6 He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim. ## 代下3:7 又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。 2Ch 3:7 “So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors—and he carved cherubim on the walls.” ## 代下3:8 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。 2Ch 3:8 “And he made the Most Holy Place. Its length, corresponding to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth was twenty cubits. He overlaid it with 600 talents of fine gold.” ## 代下3:9 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。 2Ch 3:9 The weight of gold for the nails was fifty shekels. And he overlaid the upper chambers with gold. ## 代下3:10 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。 2Ch 3:10 In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold. ## 代下3:11 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯的翅膀相接。 2Ch 3:11 “The wings of the cherubim together extended twenty cubits: one wing of the one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub;” ## 代下3:12 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。 2Ch 3:12 “and of this cherub, one wing, of five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, also of five cubits, was joined to the wing of the first cherub.” ## 代下3:13 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。 2Ch 3:13 “The wings of these cherubim extended twenty cubits. The cherubim stood on their feet, facing the nave.” ## 代下3:14 又用蓝色紫色朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。 2Ch 3:14 “And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.” ## 代下3:15 在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱顶高五肘。 2Ch 3:15 “In front of the house he made two pillars thirty-five cubits high, with a capital of five cubits on the top of each.” ## 代下3:16 又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上;又作一百石榴,安在链子上。 2Ch 3:16 “He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.” ## 代下3:17 将两根柱子立在殿前,一根在右边;一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。 2Ch 3:17 “He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.”