# 申-Deu 13 ## 申13:1 “你们中间若有先知,或是作梦的起来,向你显个神迹奇事。 Deu 13:1 “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,” ## 申13:2 对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,事奉他吧!’他所显的神迹奇事虽有应验, Deu 13:2 “and the sign or wonder that he tells you comes to pass, and if he says, ‘Let us go after other gods,’ which you have not known, ‘and let us serve them,’” ## 申13:3 你也不可听那先知,或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。 Deu 13:3 “you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.” ## 申13:4 你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,专靠他。 Deu 13:4 “You shall walk after the LORD your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.” ## 申13:5 那先知或是那作梦的,既用言语叛逆那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要勾引你离开耶和华你神所吩咐你行的道,你便要将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。 Deu 13:5 “But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has taught rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slavery, to make you leave the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.” ## 申13:6 “你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神, Deu 13:6 “If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which neither you nor your fathers have known,” ## 申13:7 是你四围列国的神。’无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神, Deu 13:7 “some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,” ## 申13:8 你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他;你不可怜恤他,也不可遮庇他。 Deu 13:8 “you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him.” ## 申13:9 总要杀他,你先下手,然后众民也下手,将他治死。 Deu 13:9 “But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.” ## 申13:10 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华你的神。 Deu 13:10 “You shall stone him to death with stones, because he sought to draw you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.” ## 申13:11 以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。 Deu 13:11 And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you. ## 申13:12 \- Deu 13:12 “If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,” ## 申13:13 “在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去事奉你们素来所不认识的别神。’ Deu 13:13 “that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,” ## 申13:14 你就要探听、查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间, Deu 13:14 “then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,” ## 申13:15 你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的连牲畜,都用刀杀尽。 Deu 13:15 “you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, devoting it to destruction, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.” ## 申13:16 你从那城里所夺的财物,都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物,都在耶和华你神面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。 Deu 13:16 “You shall gather all its spoil into the midst of its open square and burn the city and all its spoil with fire, as a whole burnt offering to the LORD your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.” ## 申13:17 \- Deu 13:17 “None of the devoted things shall stick to your hand, that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion on you and multiply you, as he swore to your fathers,” ## 申13:18 那当毁灭的物,连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华你神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华你神眼中看为正的事,耶和华就必转意不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓,使你人数增多。” Deu 13:18 “if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments that I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.”