# 民-Num 30
## 民30:1
摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
Num 30:1 “Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel, saying, “This is what the LORD has commanded.”
## 民30:2
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
Num 30:2 “If a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.”
## 民30:3
“女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿要约束自己,
Num 30:3 “If a woman vows a vow to the LORD and binds herself by a pledge, while within her father’s house in her youth,”
## 民30:4
她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定。
Num 30:4 “and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself and says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she has bound herself shall stand.”
## 民30:5
但她父亲听见的日子,若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
Num 30:5 “But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the LORD will forgive her, because her father opposed her.”
## 民30:6
“她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
Num 30:6 “If she marries a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself,”
## 民30:7
她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定。
Num 30:7 “and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.”
## 民30:8
但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话,耶和华也必赦免她。
Num 30:8 “But if, on the day that her husband comes to hear of it, he opposes her, then he makes void her vow that was on her, and the thoughtless utterance of her lips by which she bound herself. And the LORD will forgive her.”
## 民30:9
“寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
Num 30:9 “(But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)”
## 民30:10
她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
Num 30:10 “And if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath,”
## 民30:11
丈夫听见却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定。
Num 30:11 “and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.”
## 民30:12
丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话,就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了;耶和华也必赦免她。
Num 30:12 “But if her husband makes them null and void on the day that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has made them void, and the LORD will forgive her.”
## 民30:13
凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
Num 30:13 “Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.”
## 民30:14
倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话,因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。
Num 30:14 “But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges that are upon her. He has established them, because he said nothing to her on the day that he heard of them.”
## 民30:15
但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。”
Num 30:15 “But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity.”
## 民30:16
这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。
Num 30:16 These are the statutes that the LORD commanded Moses about a man and his wife and about a father and his daughter while she is in her youth within her father’s house.